Hiển thị kết quả từ 1 đến 5 / 5

Chủ đề: Các bạn dich giùm

  1. #1
    Tham gia
    03-10-2002
    Location
    TM HCM
    Bài viết
    1,186
    Like
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Các bạn dich giùm

    Mình đang dich bài AI. Có mấy chữ không biết nghĩa. Xin các bạn giúp dùm
    -nonlinear system
    -online approximation
    -adaptive observer
    -backstepping control law
    -diffeomorphic
    -nonlinearity
    -norm
    -......
    Quote Quote

  2. #2
    Tham gia
    23-11-2002
    Location
    Hanoi
    Bài viết
    90
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    First of all, sorry I cannot translate those words into vietnamese exactly because they are jargons of AI (Artifical Intelligence) which I haven't learnt yet. I will learn AI at the third or maybe forth year. But I try translating some of them, I'm not sure if they correspond to the right vietnamese meanings. In addition, perhaps those words need putting in particular situations.

    Artifical Intelligence describes computer programs that perform tasks which require intelligence when done by humans. So:
    + nonlinear system: hệ thống phi tuyến.
    + online approximation: vươn tới (tiến đến) (dịch vụ) trực tuyến.
    + adaptive observer: bộ phận quan sát tương hợp.
    + nonlinearity: is noun for "nonlinear".
    + norm: mức chuẩn.
    + backstepping control law: nguyên lý hỗ trợ điều khiển.
    + diffeomorphic: not sure.

    More about "online server/system": it may provide the following facilities: bulletin boards, shopping by post, e-mail, databases, software tools, and software updates. So you can image the difference between nonlinear system and online system.
    If those AI words relate human working (in your situation), then maybe you need to be flexible in steering the meanings I has translated above to fit your situation.

    Finally, I think you should ask others for more ideas.
    Cheers.

  3. #3
    Tham gia
    20-11-2002
    Location
    9239 Henri Bourassa
    Bài viết
    34
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    góp ý

    Chỉ xin góp ý thêm chút xíu vì bạn fireball dịch rất chỉnh rồi:
    nonlinear system: hệ thống bất tuyến tính
    online approximation: sự phỏng định(gần đúng) trên tuyến
    động từ approximate có nghĩa là to bring closer , danh từ approximation có hai nghĩa: sự phỏng định, hay sự tiện cận, nhưng trong ngử cảnh(context) này, tôi nghĩ không có nghĩa tiến lại gần.
    (trực nghĩa thuần việt là thẳng, nên tôi nghĩ online dịch là trực tuyến không đúng nghĩa lắm)
    Fireball nghĩ sao ?

  4. #4
    Tham gia
    23-11-2002
    Location
    Hanoi
    Bài viết
    90
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Uh, cái này thì fireball cũng không rõ lắm, bởi vì chưa học tới AI nên không hiểu "online" dịch đúng nghĩa theo AI như thế nào. Fireball dịch là "trực tuyến" vì hiện đang học "Oxford English for computing" có bài "Online server" thì được học theo nghĩa là "dịch vụ trực tuyến"

  5. #5
    Tham gia
    23-11-2002
    Location
    Hanoi
    Bài viết
    90
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Mà thứ tiếng anh kỹ thuật này để dịch sao cho xuôi...hic hic..khó thật.

Bookmarks

Quy định

  • Bạn không thể tạo chủ đề mới
  • Bạn không thể trả lời bài viết
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •