Trang 2 / 19 FirstFirst 123457 ... LastLast
Hiển thị kết quả từ 11 đến 20 / 183
  1. #11
    Tham gia
    15-10-2003
    Location
    Sunnyvale
    Bài viết
    293
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Quote Được gửi bởi anata

    Ví dụ: Một lần dịch về chương trình hành động gì đó của chính phủ trong đó có một vấn đề '...đưa trang tin vào hoạt động..." (trang tin điện tử đó). Nếu thường thì ai cũng nghĩ ngay đến các cấu trúc "đưa cái gì đó vào hoạt động", nhưng mình lại nghĩ đến động từ "to activate"--> "...activate the news hompage..". Nói chung nó thành phản xạ, khó giải thích được! Chứ mình không bao giờ có định nghĩa "phải suy nghĩ bằng tiếng Anh". Cụm từ này theo mình chỉ là hiểu cách nói của họ để dịch thôi...Nói nhiều, dịch nhiều sẽ quen
    Ở Mỹ trong lãnh vực business thì người ta thường dùng từ launch new website, launch new service trong trường hợp này. Activate thường là dùng trong trường hợp cái gì đó có sẳn, chỉ bật lên để sử dụng. Dùng activate trong trường hợp này thì sẻ không mạnh bằng dùng từ launch. Vài dòng góp ý.

    Quote Được gửi bởi jcisio
    Nhưng cái này là còn đang bập bẹ học thì học Anh-Anh, chứ sau đó rồi cũng phải ráng học Anh-Việt (thực tế là ráng dịch các từ tiếng Anh mình biết sang tiếng Việt). Vì nó vừa làm phong phú vốn tiếng Việt của mình, vừa đỡ bị chửi là "vọng ngoại"
    Có bao giờ bạn hỏi, mục tiêu của bạn học tiếng anh là để làm gì? Để biết tiếng anh, để giao tiếp bằng tiếng anh, để đọc sách tiêng anh, hay để dịch sách tiếng anh? Hay bạn học tiếng anh là để đi du học, đi làm việc trong những môi trường dùng tiếng anh? Tùy theo mục tiêu của bạn, bạn có thể xác định 1 phương pháp học thích hợp để đạt được mục tiêu đó. Ví dụ, nếu bạn tập trung học tiếng anh để giao tiếp thì nghe và nói là quan trọng, nếu bạn học tiếng anh để nghiên cứu tài liệu và mục đích học tập thì đọc và viết là kỷ năng chủ yếu.

    Trở lại chương trình dạy tiếng anh ở VN từ lớp 6 - lớp 12, nền giáo dục ở VN nhấn mạnh vào mục tiêu nào trong những mục tiêu đào tạo ở trên? Theo nhận xét chủ quan từ những gì tôi học trước đây ở VN thì tôi nghĩ họ nhấn mạnh vào việc dạy học sinh dịch từ tiếng anh sang việt, và từ việt sang anh nhiều hơn. Điễm chủ yéu ở đầy là học về "dịch thuật" cho nên chúng ta quá chú trọng vào ngữ pháp, cấu trúc câu và học từ ngữ theo lối đối chiếu. Trong khi đó thì 4 kỷ năng cơ bản của tiếng anh là nghe, nói, đọc và viết thì chúng ta bỏ qua 2 kỷ năng đầu tiên. Nếu mục tiêu đã học là dịch thuật thì chẳng cần phải học theo lối Anh-Anh, cứ tiếp tục theo lối anh-việt-anh như hiện tại cũng hữu hiệu chán. Còn muốn học tiếng anh để giao tiếp, để du học thì phương pháp học theo lối dịch lại Anh - Việt- Anh hiện tại sẻ không thích hợp

  2. #12
    Tham gia
    11-09-2005
    Bài viết
    169
    Like
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Quote Được gửi bởi SyphonFighter
    Cái Vấn đề ở đây không phải là xuy nghỉ bằng tiếng Anh hay tiếng Việt, How do you think in English since you don't know what it is? Vấn đề ờ dậy là cách Dạy và Học, môi trường Dạy và Học. Học sinh hoc English ở ViêtNam giải thích Cái CHAIR làm bằng GỔ trong khi hoc sinh học English ờ nước ngoai thì giải thích The CHAIR IS MADE OF WOOD.
    Nếu Bạn cố gắng giải thích mọi từ (VIỆC) in English thì bắt buộc Bạn phải xuy nghỉ in English. Không Tin Bạn có thể làm thử..Nếu Tui giải thích cho Ban WHAT IS A CHAIR? Thì in English nó sẻ là A CHAIR IS MADE OF WOOD, IT'S NORMALLY USED TO SIT ON....Trong khi tiếng VIỆT là A CHAIR LÀ CÁI GHẾ...bạn Không thề giải thích A CHAIR IS A CHAIR bằng tiếng ANH được mà phải nói cho ngưới ta biết nó là cái gì.
    Nói cho cùng..Rất khó nói là Ban nên THINK in ENGLISH hay là VIETNAMESE..Ban là người Vietnam thì ONE = MỘt, Nếu Bạn là người ANH thì MỘT = ONE...Cái nào đúng cái nào sai?? NO WRONG or RIGHT ANSWER....Chì tai. đó là tiếng MẸ ĐẺ thôi.

    Peace
    Bạn viết sai chính tả Tiếng Việt đấy

  3. #13
    Tham gia
    12-08-2002
    Bài viết
    693
    Like
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Quote Được gửi bởi 020
    Bạn viết sai chính tả Tiếng Việt đấy
    chuyện thường ngày ở huyện đấy bạn ạ.Viết tiếng Anh thì luôn cẩn thận vì sợ sai chính tả ng ta cười cho,còn viết tiếng Việt thì cứ nhặng xị cả lên nhưng chẳng thèm đoái hoài.Hahha

  4. #14
    Tham gia
    22-07-2005
    Bài viết
    9,146
    Like
    612
    Thanked 2,879 Times in 1,409 Posts
    Quote Được gửi bởi alan
    chuyện thường ngày ở huyện đấy bạn ạ.Viết tiếng Anh thì luôn cẩn thận vì sợ sai chính tả ng ta cười cho,còn viết tiếng Việt thì cứ nhặng xị cả lên nhưng chẳng thèm đoái hoài.Hahha
    Thậm chí biết viết nhặng xị đúng kiểu lại còn được cho là "thiện nghệ" nữa chứ lị

    Ngày xưa trên TV có chương trình dạy tiếng Anh tên là "Listen to me" thì phải, I love that show!
    "Những người thông thái lên tiếng vì họ có điều gì đó để nói; Những kẻ đần độn thì chỉ để nói một cái gì đó." - Nhà Triết Học Plato.

    Cuộc chiến ngoại giao tại Á Châu trong thế kỷ 21 * Tin thời sự về "Tình Hữu Nghị Việt-Trung"
    1000 tấm ảnh quý hiếm của Sài Gòn - Hòn Ngọc Viễn Đông * Chiến tranh Việt Nam: Những bức ảnh sưu tầm

  5. #15
    Tham gia
    03-02-2003
    Bài viết
    302
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 1 Post
    Quote Được gửi bởi tinman
    Tùy theo mục tiêu của bạn, bạn có thể xác định 1 phương pháp học thích hợp để đạt được mục tiêu đó.
    Tớ là dân rất dốt tiếng anh, nhưng nghe bác này nói thì tớ tâm đắt nhất là câu này đấy. Đó là một câu nói không chê vào đâu được, không "false" mà chỉ có "true" mừ thui, hihihhiihihih

  6. #16
    Tham gia
    16-06-2004
    Location
    Hà Nội
    Bài viết
    291
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Em hiện học lớp 10 ở KL
    trường em có cái phòng học tiếng anh hay lắm, trang thiết bị tử tế, giáo viên phát âm chuẩn (cái này là cảm giác thôi), hầu như trong lớp toàn nói tiếng Anh trừ những cái cấu trúc lạ hoắc hoặc từ mới thì giáo viên mới nói bằng tiếng Viết,
    Nói chung là trong các giờ học Anh em thấy không khí khá là thú vị. Không hiểu đây có đúng là cái ý mà các anh nhắc ở trên không?
    môi trường tiếng anh ~> học tiếng anh sẽ tốt

  7. #17
    Tham gia
    22-07-2005
    Bài viết
    9,146
    Like
    612
    Thanked 2,879 Times in 1,409 Posts
    Chà, phải như lớp dạy Anh Ngữ nào trong nước cũng áp dụng phương cách này thì vài năm nữa giới trẻ VN khi đi chơi mà gặp dân du lịch Mỹ cũng bắt chuyện được mà không cần dùng tay làm dấu hiệu
    "Những người thông thái lên tiếng vì họ có điều gì đó để nói; Những kẻ đần độn thì chỉ để nói một cái gì đó." - Nhà Triết Học Plato.

    Cuộc chiến ngoại giao tại Á Châu trong thế kỷ 21 * Tin thời sự về "Tình Hữu Nghị Việt-Trung"
    1000 tấm ảnh quý hiếm của Sài Gòn - Hòn Ngọc Viễn Đông * Chiến tranh Việt Nam: Những bức ảnh sưu tầm

  8. #18
    Tham gia
    05-05-2003
    Bài viết
    300
    Like
    0
    Thanked 6 Times in 3 Posts
    vài năm nữa giới trẻ VN khi đi chơi mà gặp dân du lịch Mỹ cũng bắt chuyện được mà không cần dùng tay làm dấu hiệu .

    Đọc câu này của ông mà tôi không biết phải nói thế nào. Nên vui hay nên buồn . Không biết ông có ở HN hay ko, hôm nào cứ thử đi lên mấy phố cổ, nhất là cái đoạn Hồ Gươm, đến những cậu đi bán vé số, đánh giày, chỉ toàn mời Tây mà thôi, nói nghe rất lưu loát, Tây nó còn phải choáng, thậm chí có ông Tây còn in sẵn mấy câu khẩu hiệu ở đằng sau lưng (tôi cũng không nhớ rõ ) là không mua hàng của tụi nó. Nhưng đấy là chuyện cách đây khá lâu, bây giờ cũng không biết thế nào.

  9. #19
    Tham gia
    22-07-2005
    Bài viết
    9,146
    Like
    612
    Thanked 2,879 Times in 1,409 Posts
    Đề nghị Donna làm trung gian giới thiệu các cậu đánh giày với khả năng nói tiếng Anh "lưu loát" đó để các bạn vùng HN có thể trau dồi Anh Ngữ, không cần phải tốn tiền trong các trung tâm mà cũng đạt được trình độ "Tây phải choáng"
    "Những người thông thái lên tiếng vì họ có điều gì đó để nói; Những kẻ đần độn thì chỉ để nói một cái gì đó." - Nhà Triết Học Plato.

    Cuộc chiến ngoại giao tại Á Châu trong thế kỷ 21 * Tin thời sự về "Tình Hữu Nghị Việt-Trung"
    1000 tấm ảnh quý hiếm của Sài Gòn - Hòn Ngọc Viễn Đông * Chiến tranh Việt Nam: Những bức ảnh sưu tầm

  10. #20
    Tham gia
    24-08-2004
    Location
    Nam tiến!
    Bài viết
    228
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Quote Được gửi bởi tinman
    Ở Mỹ trong lãnh vực business thì người ta thường dùng từ launch new website, launch new service trong trường hợp này. Activate thường là dùng trong trường hợp cái gì đó có sẳn, chỉ bật lên để sử dụng. Dùng activate trong trường hợp này thì sẻ không mạnh bằng dùng từ launch.
    Hì! không biết! Chỉ biết rằng trong database! Khi cho trang tin lên nó có phím active. Active là kích hoạt! Nó không phải là có sẵn cái gì cả! Nó là một thao tác để kích hoạt 1 box nào đó, cho phép các bài viết đưa tin trong đó...

    launch thấy nó rất hay dùng trong Lauch software (=realese software)! Hầu như 100% các phần mềm khi tung trên thị trường (bắt đầu bán) đều dùng từ này!

    Đưa trang tin vào hoạt động mình thích dịch ở góc độ từ chuyên ngành hơn:P. Kô biết với thương mại nó chuộng từ nào! mình chỉ hiểu theo nghĩa chuyên ngành để dịch thôi

Trang 2 / 19 FirstFirst 123457 ... LastLast

Bookmarks

Quy định

  • Bạn không thể tạo chủ đề mới
  • Bạn không thể trả lời bài viết
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •