Trang 3 / 22 FirstFirst 1234568 ... LastLast
Hiển thị kết quả từ 21 đến 30 / 216
  1. #21
    Tham gia
    19-12-2004
    Bài viết
    278
    Like
    0
    Thanked 9 Times in 4 Posts
    Quote Được gửi bởi conmeotreocaycau
    Lớp tiếng Anh CNTT này khai giảng mồng 10 này hả anh? Em đọc trên http://www.goldenkey.edu.vn/vi thấy nói vậy. Có giảm học phí cho những người đến đầu tiên không anh?

    Có giảm đấy bạn

  2. #22
    Tham gia
    22-04-2005
    Bài viết
    6
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Thông tin

    minh hoc o truong nam dau chi hoc anh van giao tiep thoi con anh van chuyen nganh thi khi hoc nam 3 moi hoc hien tai minh tu hoc la chinh anh van chuyen nganh thi cung co nhieu cuon xem cung duoc nhu minh thi dang su dung cuon tieng anh qua ngu canh tin hoc va mot so quyen khac minh nghi doi voi nhung ban moi hoc anh chuyen nganh thi nen xem cuon tieng anh qua ngu canh tin hoc trong do no noi nhung tu can ban ma ta thuong gap nhat minh nghi cuon do viet cung hay cac ban nen tim va doc thu

  3. #23
    Tham gia
    19-12-2004
    Bài viết
    278
    Like
    0
    Thanked 9 Times in 4 Posts
    Cảm ơn bạn đã cung cấp thông tin. Khóa học tiếng Anh công nghệ thông tin mà chúng tôi cung cấp cho công ty FSoft là một khóa học mà Golden Key kết hợp các kiến thức ngữ pháp và dạng bài tập có trong TOEFL đưa vào bối cảnh và nội dung công nghệ thông tin. Xem ở đây: http://www.goldenkey.edu.vn/vi/index...=306&Itemid=47

    Tất nhiên là do có sự khác biệt giữa Business English/English for Specific Purpose và General English mà Golden Key có sự bổ sung thêm các dạng riêng biệt: Software Testing hay Software Design đề cập đến vấn đề sử dụng ngôn ngữ tiếng Anh trong viết Test Report, Functional Analysis cũng như Project Plan.

  4. #24
    Tham gia
    16-05-2005
    Bài viết
    74
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Quote Được gửi bởi [oo]
    Mình đang học ở nước ngoài nên ko biết gì nhiều về TA của đại học việt nam nhưng mình thấy sách tin học việt nam, những từ chuyên dụng cho tin học trong sách, kể cả sách của những giáo sư , họ dịch nhữg từ chuyên ngành đó thật khó hiểu và rắc rối, đôi khi còn làm lẫn lộn mọi thứ lên cả nữa.
    Em nghĩ là do cách làm của họ chưa tốt. Hạn chế của họ là:

    + Họ là người dịch đi trước, không biết tham khảo ở đâu về cách dịch cả.
    + Các bác rành về kĩ thuật thường là các bác dùng văn vụng về
    + Họ không có cách nào để trao đổi phối hợp với nhau về cách dùng thuật ngữ. Mỗi ông dịch một kiểu theo cái style và các tôi của các ông ấy.

    Tốt nhất là tự đi học tiếng Anh để tránh rắc rối

  5. #25
    Tham gia
    24-08-2004
    Location
    Nam tiến!
    Bài viết
    228
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Quote Được gửi bởi nobie
    Cảm ơn bạn đã cung cấp thông tin. Khóa học tiếng Anh công nghệ thông tin mà chúng tôi cung cấp cho công ty FSoft là một khóa học mà Golden Key kết hợp các kiến thức ngữ pháp và dạng bài tập có trong TOEFL đưa vào bối cảnh và nội dung công nghệ thông tin
    Bạn của Anata cũng đang theo học khóa học này! Anata cũng đã có xem qua giáo trình học. Cũng không nhiều lắm, khá đơn giản...Điều tệ nhất là bạn mình học như là không học! Đến đúng giờ, về đúng giờ (có khi mệt quá trốn cô giáo về --> như hồi đi học phổ thông), còn lại là chả động gì đến sách vở, anata phải kèm thêm mệt luôn, lúc nào cũng kêu bận quá không học được. Học thời gian đã khá nhiều mà khi kiếm tra, khả năng dịch rất kém, hiểu được nhưng khi truyền tải sang tiếng Việt, không thoát được ý Việt, lủng củng và vẫn kiểu W by W. Không biết trên lớp các thầy cô có chú trọng dạy họ phương pháp dịch không trong khi các học viên của Fsoft chủ yếu muốn học cách đọc tài liệu chuyên ngành. Bây giờ mà hỏi chắc phần nhiều trong số những người theo khóa học này sẽ chê dữ lắm. Có ai biết đâu tiên trách kỉ hậu trách nhân! Theo học thêm mà bản thân không chăm thì đến thánh cũng bó tay...

    Mình có nhận xét đôi chút về giáo trình này của GK. Nội dung khá rộng, chủ yếu tập chung vào kỹ năng đọc, bao quát hầu hết các mảng của công nghệ thông tin. Tiếc là quá sơ sài và dễ! (kô biết có phải tại Anata quen dịch về CG nên chủ quan không đây ). Anata nghĩ có thể do thời gian hạn chế của khóa học mà giáo trình biên soạn đơn giản! Có một góp ý nho nhỏ! trong giờ học, giáo viên nên chú trọng nhiều đến phương pháp dịch cho học viên, nên áp dụng vào thực tế, dạy cho họ cách giải quyết tình huống trong khi đọc tài liệu chuyên ngành. Những cái gì được học chỉ là muối bỏ bề nhưng cái chính là cách sử lý vấn đề, chỉ trong vòng một khóa học 3 hay 4 tháng thôi nhưng có thể giúp học viên phần nào khi đọc văn bản chuyên ngành...

    Học tiếng Anh chuyên ngành không phải là khó! Anata đã trải qua những ngày đầu và có thể khẳng định như thế! Hình như Anata cần khoảng 1 tháng làm quen với những thuật ngữ ban đầu, học cả bằng hình ảnh nữa (tất nhiên là rất chăm và thích thú, không như mấy bác học đối kháng, cứ là muốn nhảy cóc, có đầu tư thời gian đâu nhưng lúc nào cũng muốn đọc và hiểu tốt)

    Nói chung không có gì hay bằng chính nỗ lực của mình! Dù các bác có học lớp nào hay chăng nữa nhưng không tự học thì cũng phí lắm! Lúc đó hi vọng mọi người đừng đổ lỗi cho trung tâm Anh ngữ mà tội nghiệp họ

    ---------------------------------------------
    Việc các thuật ngữ còn nhiều mâu thuẫn trong cách dịch cũng không trách được! Cũng như cách dịch thành ngữ, tục ngữ tiếng Anh thôi! Nếu không tin, các bác có thể ra hàng sách và so sánh thử! Cùng một câu mà hai bên dịch hoàn toàn khác nhau.

    Nếu học chuyên về kỹ thuật thì những sách này không quan trọng, các bác chỉ cần lưu ý đến nội dung sách có hay không! không cần biết ông này dùng từ này, ông kia dùng từ khác làm gì cho mệt...

    Tuy nhiên, nếu mua về để học (để làm quen dần với các thuật ngữ. Như em ngày xưa! Đọc hết! Về cấu trúc mạng, về phần cứng máy tính, về cơ sở dữ liệu,...Thông thường cùng với cách dịch là họ để nguyên tên tiếng Anh, nếu các bác nhớ được những từ tiếng Anh này(không phải ít đâu nhé) thì rất thú vị, các bác sẽ gặp lại rất nhiều trong quá trình đọc tài liệu). Với cách chọn sách này, các bác có thể thủ trong mình "một số thuật ngữ thông dụng nhất", được mọi người công nhận nhiều nhất...và bắt đầu chọn. Nếu thấy cuốn nào nó dịch quá "ngố" so với những từ mình biết này thì chào nó đi! Chọn cuốn khác. Tiếc rằng cách này quá là tốn thời gian và cần sự kiên nhẫn
    Được sửa bởi anata lúc 11:21 ngày 24-08-2005

  6. #26
    Tham gia
    11-03-2005
    Bài viết
    659
    Like
    0
    Thanked 7 Times in 1 Post
    Anata cũng thấy đó chỉ là 12 bài đầu tiên. Tôi đang sợ là 12 bài tiếp theo của bộ giáo trình này là hơi quá sức.

    Giáo trình này là tailor-made theo khung trình độ qua kiểm tra đầu vào. Vì phần lớn các lập trình viên đều ở mức pre-inter (và sử dụng các kĩ năng không đồng đều) cho nên 12 bài đầu coi như là bài tổng hợp kiến thức cho họ. 12 bài sau đi sâu vào các kĩ năng chuyên ngành đòi hỏi họ phải nỗ lực rất lớn.

    Cách tiếp cận học viên của Golden Key:

    + Giáo trình 30%
    + Thực hành bài tập và nội dung bên ngoài: phát thêm từng buổi 30%: tài liệu đọc, nghe, bài tập ngữ pháp, bài tập viết, bài tập đối thoại
    + Thực hành role play để cải thiện tiếng Anh nói và nghe. 30%
    + Kiểm tra và làm project: 10%

    Thế nên giáo trình của Golden Key nhìn bên ngoài là khoảng hơn 150 trang in chữ nhỏ, dạy trong 22 buổi. Nhưng sách dành cho giáo viên là 250 trang và khoảng 90 trang bài tập thêm.

    Thế cũng là nhiều lắm rồi vì tôi đã thấy khả năng là cần đến 3h30 phút để học hết nội dung một bài.

    Giáo viên của Golden Key được phép cơ động trong phạm vi được kiểm soát để đảm bảo tính cơ động của chương trình và phụ hợp với năng lực tiếp thu của học viên từng buổi học.

    Chính vì cách tổ chức như thế này nên tôi tin rằng dù một học viên có học chương trình của Golden Key đến 2 lần mà họ vẫn thấy mới. Vì đây là chương trình học trên lớp chứ không phải là self-study nên mình cần có cả các tài liệu dự phòng khác nữa.

    Đúng là tiếng Anh chuyên ngành mà chỉ đề dịch và đọc thôi thì không khó nhưng sẽ khó nếu muốn phát triển đồng đều các kĩ năng.



    Dù thế nào thì giáo viên và giáo trình cũng chỉ đóng vào vào thành công chừng 50%. 50% còn lại là do học viên nữa.

    Sau 12 buổi học ở FSoft, Golden Key cũng công nhận là đã nhìn nhận ra một số thiếu sót trong đó có cả ở giáo trình và chúng tôi đã bàn bạc để xem xét lại một số điểm. Ví dụ chúng tôi quá chú trọng vào các bài tập kiểu TOEFL trong giáo trình này. Lý do là FSoft rất chú trọng đến kiểu đánh giá này. Tuy nhiên khó có thể đạt đến mục tiêu vừa dạy tiếng Anh chuyên ngành, vừa dạy tiếng Anh thông dụng. Điều đó khiến cho lượng bài tập bên ngoài giáo trình tăng lên và nội dung giáo trình thì mỏng đi để đảm bảo thời lượng và khả năng tiếp cận của cả giáo viên lẫn học viên.

    Golden Key có 2 cách tiếp cận đến từng lesson: bài học kiểu truyền thống: dạng bài học vẫn thấy ở các giáo trình của McMillan, Cambridge, Oxford... và dạng bài workshop: dạng bài rất ít gặp ở Việt Nam do tính chất chuyên đề. Ở nước ngoài dạng bài học này khá phổ biến và khi du nhập vào VN các giáo viên có phần bỡ ngỡ vì họ không phải là chuyên gia trong lĩnh vực đó. Khó khăn lúc đó sẽ là phải làm việc nhiều hơn với giáo viên, dạy họ về kiến thức và cách dạy.

    Ngoài ra chúng tôi cũng đang xem xét lại vấn đề: đề tài đó có quá xa lạ với kiến thức của học viên Việt Nam hay không? Ví dụ chúng tôi đưa vào nội dung Web Services, Software Design, Technical Writing....là các nội dung vẫn được giảng dạy ở các lớp Anh ngữ chuyên ngành ở nước ngoài như ở Hi Lạp, Na Uy. Nhưng ở VN thì mỗi bài học đó đều như một kiến thức chuyên ngành mới.

    Vì bộ giáo trình là được thiết kế theo nhu cầu và có tính thời điểm nên có thể lớp này, vẫn khung giáo trình ấy nhưng bài học lại một kiểu mà đến lớp khác thì bài học lại một kiểu khác.

    Tuy nhiên, Golden Key có một mục tiêu xa hơn là làm sao xuất bản giáo trình mà Golden Key biên soạn thành sách mà biết đâu trong tương lai nó sẽ được chọn lọc để được giảng dạy ở bậc đại học ở Việt Nam.

    Hiện nay, tôi tạm đánh dấu phiên bản 0.5 cho bộ giáo trình này. Nghĩa là chúng tôi đang tiếp tục phát triển nó thêm, hoàn thiện thêm, tăng độ phức tạp trong giáo trình nhưng vẫn đảm bảo được tính minh bạch và dễ tiếp cận ở những giờ lên lớp.

    Có một góp ý nho nhỏ! trong giờ học, giáo viên nên chú trọng nhiều đến phương pháp dịch cho học viên, nên áp dụng vào thực tế, dạy cho họ cách giải quyết tình huống trong khi đọc tài liệu chuyên ngành. Những cái gì được học chỉ là muối bỏ bề nhưng cái chính là cách sử lý vấn đề, chỉ trong vòng một khóa học 3 hay 4 tháng thôi nhưng có thể giúp học viên phần nào khi đọc văn bản chuyên ngành...
    Tôi rất trân trọng góp ý này của Anata. Do FSoft yêu cầu trong 24 buổi phải phát triển toàn diện các kĩ năng chứ không phải là kĩ năng dịch mà thực ra là kĩ năng đọc hiểu. Vì FSoft không yêu cầu các nhân viên của mình dịch hay, mà nó còn phụ thuộc vào khả năng văn của mỗi người nữa, nên Golden Key tập trung vào kĩ năng đọc-hiểu như kiểu TOEFL hay IELTS. Nhưng đúng là Golden Key cần tập trung thêm vào điểm mà Anata đã góp ý. Xin cảm ơn anh và mong lại nhận được các góp ý có tính xây dựng của anh.

  7. #27
    Tham gia
    24-08-2004
    Location
    Nam tiến!
    Bài viết
    228
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Đề tài không xa lạ đâu bác ạ! Em không phải là dân kỹ thuật mà còn hiểu được huống gì dân kỹ thuật bác

  8. #28
    Tham gia
    04-12-2005
    Bài viết
    21
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Đọc tiếng anh là yêu cầu tối thiểu của dân công nghệ nhưng hình như bây giờ các trường đại học hơi xem nhẹ điều này thì phải

  9. #29
    Tham gia
    11-05-2003
    Location
    Hà Nội
    Bài viết
    321
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    thì lúc học ở các trường , sv chỉ có sách tiếng việt mà đọc ,nên thầy cô cũng coi nhẹ

  10. #30
    Tham gia
    10-03-2006
    Bài viết
    12
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Mình đang học giáo trình do trường viết dựa vào quyển Infotech. Học 4 tiết / tuần

Trang 3 / 22 FirstFirst 1234568 ... LastLast

Bookmarks

Quy định

  • Bạn không thể tạo chủ đề mới
  • Bạn không thể trả lời bài viết
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •