PDA

View Full Version : translate plz



kcreative
03-01-2006, 10:03
xem tv thấy "back to back" có nghĩa gì? chiếu lại á?
"up close with David"
"whats up"

viết "own way" hay "owner way", cái nào đúng?

DaveMustaine
03-01-2006, 11:47
back to back: chung lưng, sát nhau hoặc liên tiếp
up close: xem xét chi tiết, ở khoảng cách gần
what's up = what are you doing = how are you

Không hiểu ý bạn, dùng own way và owner's way

Thân!

kcreative
03-01-2006, 22:11
à, cái own đó. mình chỉ cần biết nó có đúng nghĩa kg, có sd dc hay kg thôi...

jx_darkness
04-01-2006, 10:02
cái own gì đó, tất nhiên là dùng được rùi, nhưng mà thật không hiểu ý bạn lắm. own way và owner's way ý nghĩa khác nhau.

anata
06-01-2006, 23:59
cái vụ Up close anh em bàn 1 lần rồi mà! 1 trong các nghĩa của nó là :chụp hình. Tuỳ vào trường hợp xem nó là nghĩa gì :)

what's up: cái gì nữa đây? hay dùng trong giao tiếp. Nói chung cũng tuỳ xem thế nào mà dịch

Thấy nó hay dùng my own way = theo cách của tôi

luuloc
30-01-2006, 11:54
xem tv thấy "back to back" có nghĩa gì? chiếu lại á?
"up close with David"
"whats up"

viết "own way" hay "owner way", cái nào đúng?
"back to back": thắng 2 năm liên tiếp
Sample: Manchester United won FA Cup back to back on 1998 and 1999.

"up close with David" ( bạn phải viết nguyên câu mới dịch được)

"what's up?" = what's happening? = what's going on? : chuyện gì vậy ( từ bình dân) , tụi học sinh hay mỹ đen nói what's up có nghĩa là hi , hey.
Sample: What's up? kcreative. Long time no see. ( Hey kcreative, lâu quá kô gặp)

"own way" : cách riêng
Sample: I'll do it my own way (Tôi sẽ làm theo cách của tôi)

"owner way" (chắc bạn viết sai rồi) , nếu là "owner's way" thì nghĩa là : cách của người chủ nhân.

Sample: You must follow the owner's way. (Bạn phải làm theo cách của người chủ).

Hope it helps!

Pollybanned
30-01-2006, 23:41
What's up nghĩa là Sao vậy? Làm sao thế? Có chuyện gì vậy... Thường dùng khi gặp một đứa bạn trông có vẻ không vui. Cũng hay gặp sau nó những câu đại loại như là U're look miserable, R u sad?...

raban
16-02-2006, 10:47
what's up mà gặp 1 người bạn ko vui á . Chắc người ta còn chửi cho chết á . Cái đó chỉ để chào hỏi nhau khi thân thiết(bạn bè) (không dùng cho người trong gia đình) . Còn gặp ai buồn thì tốt nhất nên hỏi . What's wrong with you hoặc là what's going on?
cái này là lịch sự hơn

Pagan
17-02-2006, 23:42
xem tv thấy "back to back" có nghĩa gì? chiếu lại á?

Back to back: chỉ sự liên tục, hoặc (vị trí) sát cạnh nhau.


"up close with David"

Up close có nghĩa là:

1. Ở cự ly gần.
2. Xem xét chi tiết.


"whats up"

Tương tự "Có (tin) gì mới không?"/"Có chuyện gì không?".


viết "own way" hay "owner way", cái nào đúng?

1. Own way: theo cách riêng của người nào đó, my own way: theo cách của tôi.
2. Owner's way: theo cách của người chủ (của cái gì đó).

Hope this help.

anata
03-03-2006, 02:11
Up close có nghĩa là:

1. Ở cự ly gần.
2. Xem xét chi tiết
Chỉ có 2 nghĩa này thôi à?

Bó tay! Bác lôi trong định nghĩa của thằng Answers.com ra à? sao mà giống nó nói thế?

Dịch như kiểu này vào văn cảnh tôi đố ai dịch thoát nghĩa được.