PDA

View Full Version : hỏi ý nghĩa vài từ



kcreative
25-07-2005, 21:34
mình thấy vài từ thế này:

the big one
nice one
m8

mấy cái này nghĩa là gì? mình thấy trên net...

kcreative
26-07-2005, 09:08
chữ m8 mình thường thấy khi nó reply trên forum như: "thanks m8", chắc là một cách nói thân mật.
mình thấy chữ "the big one" trên HBO đấy, mình kg nghĩ nó là trận động đất lớn.
từ "nice one" thấy khi ngừơi ta khen thưởng 1 điều gì đó.

mình kg hiểu nó ghép lại sẽ có nghĩa gì, giúp mình plz

Arkain
26-07-2005, 11:05
Heheh, "m8" (đọc là M-eight), là cách viết tắt cho chữ "Mate", có nghĩa là bạn bè. Người Úc hay dùng từ mate, cũng như là người Mỹ dùng "buddy" vậy đó. "Thanks Mate" tương đương như "Cảm ơn nhe bồ" =P

Lần sau khi cần giúp phiên dịch thì bạn nên post lên nguyên câu để người khác có thể hiểu context dễ dàng hơn nhé.

kcreative
26-07-2005, 14:09
yah, thanks m8. :D
còn mấy từ kia: "the big one", "nice one"
hiểu nó nói gì như kg biết tìm từ nào thích hợp cả...

anata
26-07-2005, 17:39
Ồ! Mọi người giỏi quá:D! Ngôn ngữ chat hay thật:)

Arkain
27-07-2005, 02:21
Sai, cái này không phải là ngôn ngữ chat, mà là ngôn ngữ SMS, gửi text message trên cell phone thì tiết kiệm được chữ nào hay chữ đó (chung quy vì lười mà ra, hehehe).

"Nice one!" tạm dịch là "khá đấy!", tùy theo trường hợp nó có thể được dùng để khen thưởng mà cũng có thể dùng để châm biếm.

"The big one" thì đúng như vietsg nói, ở Cali thì có có nghĩa như vậy, nhưng trong một tình huống khác thì nó có thể thay đổi, không nhìn thấy full context thì mình không dám đoán bậy =]

thailehuy
27-07-2005, 10:09
"The big one" = một vố lớn
"Nice one" = cú đẹp đấy, ngon lành đấy ...
"M8" = Mate

:)

green_apples002
27-07-2005, 10:32
one có thể thay thế cho 1 danh từ nào đấy !!
nice=đẹp,tốt...
big=lớn...
m8=mate rùi !!

lmp900
28-07-2005, 13:55
cái câu "the big one" có dính dáng gì tới đàn ông với tuột quần không?

sao tui nghi ông này xem phim gì đó mới có mấy chử như là "the big one", "nice one" với lại "m8" :D

kcreative
28-07-2005, 20:01
cái câu "the big one" có dính dáng gì tới đàn ông với tuột quần không?

sao tui nghi ông này xem phim gì đó mới có mấy chử như là "the big one", "nice one" với lại "m8" :D
ông này nghi ngờ vớ vẩn quá, phim trên HBO làm gì có vụ đó. Đại loại là phim hay nhất trong tháng ấy mà... đang hỏi English mà

kcreative
07-08-2005, 14:46
cho hỏi tiếp với. Mình thấy câu:
"Up close by David"
"up close" có nghĩa gì trong câu này nhỉ?

anata
07-08-2005, 21:35
Chỉ biết kem đánh răng Close up:D

Theo tôi, trường hợp này chỉ là một cách nói đảo:), nó nhằm nhấn mạnh, vẫn dịch bình thường tùy theo ngữ cảnh ...

1. Cassini lines up close moon flyby = Enceladus is the most reflective object in the Solar System. The Cassini spacecraft is heading towards its closest encounter with the Saturnian moon known as Enceladus.
Có thể hiểu nghĩa tiếp cận, sát (lại gần)
2. Flowers Up Close by Rex Miller (nó giới thiệu mấy bông hoa do lão này chụp), ông ấy close up mấy bông hoa nghĩa là "kết thúc" nó bằng một cái rup. Đã "chụp" xong bức hinh..

Thấy bọn BBC nó hay dùng cách này lắm:)

mana2012
25-08-2005, 11:37
co ban nao biet trang web nao cua viet nam day tieng thai lan khong a .giup minh voi .neu co hay lien he theo email cua minh chien_chinh2002@yahoo.com