PDA

View Full Version : Xin mọi người cho hỏi cách dịch từ này



hatza700
24-02-2005, 21:55
Tôi đang dịch một tài liệu về AI, gặp phải cụm từ "implementation philosophy".
Hiện giờ vẫn chưa hiểu nó là gì. Thật khó hiểu.

lytamhoana6cntt
24-02-2005, 22:38
implementation: dân IT thì hiểu là thực thi, thực hiện
philosophy: hiểu nôm na là triết học (Nhiều người còn bảo là thông thái)..
Hổng bít có đúng hông....

Rikku
24-02-2005, 22:41
Cụm từ à ? Sao bạn không đưa cả câu ra, có thể dễ dịch hơn,

bienhaiphong
25-02-2005, 02:56
Tôi đang dịch một tài liệu về AI, gặp phải cụm từ "implementation philosophy".
Hiện giờ vẫn chưa hiểu nó là gì. Thật khó hiểu.
you should show us the whole sentence. It is easier for us to translate

hatza700
25-02-2005, 21:41
Vâng tôi sẽ đưa cả câu ra:
"During design and development evolution, several premises were taken to obtain the style of game desired, respecting the implementation philosophy assumed."

anata
01-03-2005, 18:47
Vâng tôi sẽ đưa cả câu ra:
"During design and development evolution, several premises were taken to obtain the style of game desired, respecting the implementation philosophy assumed."

__"Trong suốt quá trình thiết kế và phát triển, một vài giả thuyết được đưa ra nhằm nắm bắt phong cách game desired, coi trọng ý tưởng có khả năng thực thi"
Mọi người nghĩ thế nào? KHẢ NĂNG THỰC HIỆN? Vì trong 1 số văn cảnh, philosophy còn có nghĩa là ý tưởng, suy nghĩ,... nó không chỉ mang nghĩa là triết học:)

hatza700
01-03-2005, 19:50
Cám ơn bạn anata. Nhưng tôi không nghĩ dịch như bạn là đúng. Ví dụ như từ "respecting" trong câu trên không có nghĩa là coi trọng. Còn cụm từ "implementation philosophy", sau mấy ngày tìm hiểu tôi nghĩ nên dịch là "tư tưởng thực hiện" với ý nghĩa như là một kim chỉ nam cho quá trình thiết kế. Không biết mọi người có ý kiến khác ko?

dukeman
02-03-2005, 01:09
dịch là "đường lối làm việc". Trong các công ty lớn hay sử dụng lắm

anata
02-03-2005, 09:58
Tư tưởng thực hiện! OK:D

hatza700
02-03-2005, 11:52
thanks. "đường lối làm việc" xem ra từ này có vẻ hợp lý hơn. Nếu đúng như bạn nói là trong các công ty lớn hay sử dụng thì tôi hoàn toàn yên tâm. Cám ơn bạn Dukeman!

nguyennhanbinh
08-03-2005, 21:13
Chào các bạn,
Về ý nghĩa của từ philosophy tui cũng có ý kiến giống như anata, theo tôi trong khía cạnh kỹ thuật nó có nghĩa là "ý tưởng", tức là một tư tưởng cho xuyên suốt ( heheh giống chính trị quá) cho một quá trình làm gì đó. Vídụ như ta nói "operation philosophy" tức là ta nói về ý tưởng hoạt động của một hệ thống nào đó (nó dùng để làm gì, đầu vào là gì, đầu ra là gì...nhưng lại không quá chi tiết về kỹ thuật). và cũng như vậy nếu ta nói "control philosophy" tức là ta muốn nói một cách khái quát về sự điều kiển của dây chuyền thiết bị nào đó. Tương tự cho "design philosophy" - ý tưởng thiết kế. Theo tôi tiếng Việt mình không có từ có nghĩa đủ rộng để dịch, nhưng dù sao từ "ý tưởng" cũng tương đối gần.