PDA

View Full Version : Không biết có phải không?idea, please!



cobelienlac
18-04-2004, 00:21
Hi all, hôm nay mình muốn thỉnh ý kiến cả các bạn về vấn đề này, đây chỉ là ý kiến cá nhân của tui thôi,có gì xin mọi người nương tay nhé :emlaugh:
Chuyện là vậy nè, các bạn có thấy rằng các giáo viên dạy tin học nói tiếng Anh nghe rất là ... khó nuốt ko? GV dạy trên đại học hay ở trung tâm đều vậy hết.
Có nhiều khi thầy đọc mà học viên ở dưới cứ .. trợn mắt lên mà chẳng hiểu gì cả, có lẽ tại vì thứ nhất là thầy đọc theo ý mình, thứ hai là chắc từ trước đến giờ ai cũng đọc vậy cả, bây giờ đọc khác đi thì hơi kỳ nên đọc như vậy luôn.
Đồng ý là chuyện đọc như thế nào thì cuối cùng học viên cũng hiểu được, nhưng mà các bạn có chắc là mình không bị ảnh hưởng từ cách đọc đó ko? và cứ tiếp diễn mãi như thế? Tiếng Anh mình đọc mà người khác cứ tưởng đó là một ngôn ngữ mới :helpsmili .
các bạn cho mình biết ý kiến nha.

GetXnow
18-04-2004, 01:09
Cái này thì đúng đó, như chữ procedure, đọc là "rồ-si-điêu", vậy mà ông thầy đọc là "rồ-điêu-sờ" mới chít chứ

pizza@
25-04-2004, 18:20
Chỗ tui có một ông thầy dạy J2EE từng du học từ Úc về. Hôm kỉa hôm kìa ông có nói về 2 ngôn ngữ lập trình rất mới mẻ: pat-keo (pascal) với *****-phì (delphi), ổng nói tỉnh bơ àh, thế mới ghê chớ. Dụ này mới ah, nhưng có thiệt 100% ở trường tui đó.

pizza@
25-04-2004, 18:22
Chỗ tui có một ông thầy dạy J2EE từng du học từ Úc về. Hôm kỉa hôm kìa ông có nói về 2 ngôn ngữ lập trình rất mới mẻ: pat-keo (pascal) với đe'o-phì (delphi), ổng nói tỉnh bơ àh, thế mới ghê chớ. Dụ này mới ah, nhưng có thiệt 100% ở trường tui đó.

monkeyvu
25-04-2004, 21:30
Cái này thì đúng đó, như chữ procedure, đọc là "rồ-si-điêu", vậy mà ông thầy đọc là "rồ-điêu-sờ" mới chít chứ

procedure đọc là "rô-ci-chơ" mới đúng chứ ...

Sawyer
28-04-2004, 02:55
"Java" đọc là gì nhỉ Da va hay Dớ vờ ?

cobelienlac
28-04-2004, 17:25
Còn cái này nữa mới ghê chứ Row source type --> Râu xù...
chắc sau một thời gian nữa mình phải đi học lại lớp luyện nghe nói quá, chứ ko cái kiểu này 1 thời gian sau đọc theo lun

dongthao
28-04-2004, 17:37
Về vấn đề này thì mình cũng gap nhiều rồi. Nhưng theo mình thấy thì nhiều trường hợp
các thầy cô lớn tuổi là do hồi trước họ học bang tieng Phap nên đa số là phát âm bang tiếng Pháp nên không chuẩn.

anhba606
15-05-2004, 23:15
Thực tế là việc đọc tiếng Anh của một số "chiên gia" rất là bát nháo, mà không chỉ là người VN thôi, người nước ngoài cũng vậy. Ở côngty tui có ông Philippines nói tiếng Anh cũng cà giựt lắm! Travel thì ổng đọc là " ta ven ", hiểu nổi hong?

bichduyen_nt
16-05-2004, 01:11
mấy từ thông dụng hay đọc sai nè bạn cancel (hầu hết là đọc can_xeo , thực tế là đọc can_sồ, hic, phiên âm ra tiếng Việt nhiều khi bạn không tin, thử vô Lạc Việt mà nghe đọc đi!!!) còn cả từ virus (hay bị đọc là vi_rut), image (hay đọc là i_mây), message (hay đọc là mes_sây) hic, phiên âm ra tiếng Việt nhiều khi không chính xác nên tốt nhất là tra từ điển đi bạn, bạn sẽ biết lâu nay mình đã đọc sai như thế nào

anhba606
16-05-2004, 04:26
Chuyện này nói hoài không hết đâu, chắc là be continued!!! tui đọc là " còn tí nũa " chắc cũng đúng hả mấy U? :bawling:

Sawyer
28-05-2004, 21:32
Thực tế là việc đọc tiếng Anh của một số "chiên gia" rất là bát nháo, mà không chỉ là người VN thôi, người nước ngoài cũng vậy. Ở côngty tui có ông Philippines nói tiếng Anh cũng cà giựt lắm! Travel thì ổng đọc là " ta ven ", hiểu nổi hong?
Ở philippines nói tiếng Tây Ban Nha nên pa này bị ảnh hưởng đó mà :)

unlucky555
23-06-2004, 23:04
hi` hi` con my computer đoc là (mi com tum) được ko vậy kà

bichduyen_nt
26-06-2004, 08:53
Hổng biết hổm nay mọi người có coi quảng cao xe YAMAHA không hén, thấy toàn đọc là Y A Ma Ha không hà, vậy mà trước nay hình như Duyên chỉ có nghe đọc là za ma ha chứ, mới cải tiến ah?