PDA

View Full Version : Một số câu thành ngữ của Mỹ!



novavn
11-03-2004, 23:19
OK, I think I'd better write in English. I know some American idioms. So I want to share with you.

- When American say "Strike while the iron is hot", this means you should do the thing, take your chance, do it.
- When American say "let the sleeping dog lie", they don't want to work together, they want to work alone.
- When American say "We are on the same boat", they means all of them are in the same situation.

tandao
13-04-2004, 02:17
sao u ko translate to VN cho moi nguoi thong!!!

Fan_02
23-04-2004, 17:37
hì hì, đúng rùi, sao yo ko dịch ra cho mọi ng` dễ hỉu

ngohuynhnguyen
28-04-2004, 19:03
As rich as a jew --> Giàu như một tên Do Thái
As poor as a church mouse --> Nghèo như một con chuột trong nhà thờ
A friend in need is a friend indeed --> Một người bạn khi cần (khó khăn) là một người bạn chân thật

BaylentheSky
04-05-2004, 11:22
OK, I think I'd better write in English. I know some American idioms. So I want to share with you.

- When American say "Strike while the iron is hot", this means you should do the thing, take your chance, do it.
- When American say "let the sleeping dog lie", they don't want to work together, they want to work alone.
- When American say "We are on the same boat", they means all of them are in the same situation.
Sai bét rồi ông nội...
"Strike when the iron is hot!" đừng nên do dự.
"We're on the same boat" không phải là 1 tục ngữ.