PDA

View Full Version : Có phải phát âm sai nghiêm trọng?



taskbar
25-08-2009, 05:41
Chào các bạn, mình có một vấn đề muốn được trao đổi cùng mọi người.
Mấy năm trở lại đây, có nhiều từ Tiếng Anh mình thấy người Việt mình phát âm không đúng.
Ví dụ: .NET thì dân IT mình phát âm là: đọt nét (trong khi dấu . thì phải phát âm là đót)
hoặc
Từ port thì phát âm là "pọt" (trong khi phát âm chuẩn phải là pót) (không nói đến việc bật âm t ở cuối nhé)
Hay như từ resort thì lại phát âm là rì zọt ...

Không biết đây có phải là trào lưu không? Mình đưa ra topic này mong mọi người cùng thảo luận. Xin hãy thông cảm nếu hiểu biết của mình còn hạn chế!

Khoaabcdef
25-08-2009, 06:06
có lẽ do những người đầu tiên tiếp cận kiến thức tin học bị hạn chế phần nào về mặt ngôn ngữ, rồi truyền dần truyền dần thành thói quen; cũng có thể phần nào do cảm tính nữa; mà cũng chưa chắc gì dấu "." đọc là "đót" - vd: abc@gmail.com (êi bi ci at ji meo đọt cóm); tùy câu tùy syllable mà stress =)

mà nói chung theo tui cũng chả quan trọng lắm vì nếu fát âm chuẩn thì nhấn sai cũng hiểu (wan trọng là pronunciation chứ hông fải fần stress).

Alien
25-08-2009, 08:07
Nói chung tùy hứng thôi, mình nói tiếng Việt thì cứ đọc kiểu người Việt, bon Mĩ nó đọc tiếng Việt cũng có đúng đâu.

netvn.asia
25-08-2009, 09:33
Tui thì đọc là "chấm nét" tiếng việt full nên không sợ!!

winner83
25-08-2009, 10:06
nói chung việt nam phát âm tiếng anh sai nhiều lắm, ví dụ như chữ "School".

gaixixon
25-08-2009, 10:56
hix.. chắc bạn là người Sì Gòong hoặc khu vực trong đó..
ở ngoài bắc tui vẫn thấy đọc là: "đót nét" (.Net), guyn guốt (winword), nót từn côm man đờ (norton commander), "xót cốt" (source code)
chứ hem phải: "đọt nét", "guyn guộc", "NỌC Thông", suộc (source)

The Old Man
26-08-2009, 02:51
Âm điệu nhấn âm của từng chữ thỉ phải giử (VD Internátional.

Còn âm điệu lên xuống trong câu , như câu hỏi thì lên giọng (dấu chấm hỏi)

Do you have MS-Word? (Đu du heo MD Wód?)

I hate MS-Word! (Ai hét MS Wòd!)

Thành ra chử Đót Nét hay Đọt Nèt tùy theo câu nói.


Những chử thường gặp:

Airport thì E pót hay E pọt gì cũng đúng tùy theo bạn dùng nó trong câu gì.

Help!! Help !! Help Me!! thì phải là HÉO
Còn
Go to HELP and look for the answer! thì nó phải là HEO

superthin
26-08-2009, 08:02
Chời, cái ông già TOM phiên âm tiếng Anh theo trường phái của nhà Thơ Bút tre làm tớ cười ngã cả ghế đây. Túm lại là dân không chuyên về Anh văn và / hoặc liên quan ngoại giao thường đọc trật lất, kể cả dân Việt Nam ở Quận Cam - CA. bên Hoa Kỳ còn đọc sai đến là khó chịu, thường thì từ gì cũng nghe có âm như thêm dấu huyền của tiếng Việt vào. Và không có điều gì đáng ngạc nhiên khi chúng ta phát âm sai bét khi mà con số người Việt ở Mỹ có đến 43% không sử dụng được tiếng Anh / tiếng Mỹ - chỉ sử dụng được những từ hết sức sơ đẳng đủ để đi siêu thị, đổ xăng, hỏi đường.

lqkhoi
26-08-2009, 09:13
Có những chữ phát âm theo thói quen sai ở VN sẽ gây ảnh hưởng rất nghiêm trọng khi bạn làm việc với nước ngoài sau này vì đơn giản sau này bạn rất khó sữa chữa.

Ví dụ: Cách đây 8 năm, tôi và đứa cháu của tôi ở Aus mất đến vài câu giao tiếp bằng tiếng Việt để hiểu tôi và nó đang nói về cùng 1 thứ đó là COREL DRAW và ADOBE. Ai đọc 2 từ này quen style tiếng Việt chịu khó lật từ điển xem mình sai ở đâu cho nó nhớ.

Và khi tôi đã phải sử dụng English gần như trong công việc hàng ngày đôi khi do thói quen tôi lại đọc những từ đó theo phát âm VN và lại phải mất thời gian để chỉnh sửa lại. Vì vậy nếu bạn có thể đọc được đúng, tại sao không tập 1 lần thôi?


@superthin Bó tay chú "siêu mỏng" Chú coi chừng già TOM phang cây vô chú bây giờ.

Chú lấy đâu ra con số 43% vậy? Chú có biết 43% ~= 1/2 không? Có nghĩa là cứ 2 người Việt ở Mẽo có một người không biết nói tiếng Anh. Vậy lấy gì họ làm việc chú? Mai mốt suy nghĩ một chút trước khi nói nhé.

superthin
26-08-2009, 09:41
Chú lấy đâu ra con số 43% vậy? Chú có biết 43% ~= 1/2 không? Có nghĩa là cứ 2 người Việt ở Mẽo có một người không biết nói tiếng Anh. Vậy lấy gì họ làm việc chú? Mai mốt suy nghĩ một chút trước khi nói nhé.
Theo một thống kê nho nhỏ nội bộ của một trung tâm Anh ngữ rất nổi tiếng ở Sài Gòn đấy. Ông chủ Trung tâm ấy ngày trước làm ở một cơ quan liên quan đến nhân khẩu học ở bên Mỹ. Nói đâu xa, thằng bạn mình làm giáo viên tiếng Anh, nó có hàng tá người bà con, họ hàng ở bên Mỹ, nhưng kết quả là nó gọi điện qua đó chỉ toàn nói tiếng Việt (không phải vì mấy người bên kia yêu tiếng mẹ đẻ nhé - vì nó gọi qua dùng tiếng Anh như người Mỹ - họ ú ớ khi trả lời máy nó đành phải dùng tiếng Anh - Mỹ, nó bảo khoảng 20 người chỉ có ông Uncle và thằng con là có thể nói chuyện với nó bằng tiếng Mỹ thôi, tiếng của mấy người kia thì toàn có dấu huyền làm nó phải nghĩ ngợi lâu lắm mới biết đó là từ gì.

gio_huy_hoang
26-08-2009, 10:14
Mấy cái vụ đọc sai là do những người đi đầu không có trình độ về tiếng anh, hoặc chỉ biết Phờ-răng-xoa hay Rớt xi già thôi. Cho nên thế hệ sau cứ thế mà đọc theo. Giờ nghe ai đọc đúng là thấy trình độ có vẻ hơn những người khác (cảm nhận thôi).

lee_huynh306
26-08-2009, 10:20
Cái thống kê 43% đó chắc chắn là không tin tưởng được.

Mà chuyện phát âm sai này cũng hông có gì nghiêm trọng. Trên TG này bao nhiêu nước xài English làm ngôn ngữ chính là có bấy nhiêu thứ tiếng English. Qua mà nghe Singapore nó nói Singlish sẽ cảm thấy tự hào liền lol

hanhnn13
26-08-2009, 10:31
nghe tụi Nhật đọc Engrishu cũng hay lắm

leavemealone
26-08-2009, 10:43
Cái thống kê 43% đó chắc chắn là không tin tưởng được.

Mà chuyện phát âm sai này cũng hông có gì nghiêm trọng. Trên TG này bao nhiêu nước xài English làm ngôn ngữ chính là có bấy nhiêu thứ tiếng English. Qua mà nghe Singapore nó nói Singlish sẽ cảm thấy tự hào liền lol

ừ bác nói đúng, bọn Sing nói TA cứ phải gọi là đêk có trọng âm trọng iếc j` cả , lần trc đi nghe hội thảo ở TT hội nghị QG -em thì em nghe phiên dịch trong headphone - còn thằng bạn em TOEFL >650 mấy ông người Mĩ nói nó nghe được còn đến bà người Singapore nó đành chịu chết cầm Headphone lên =))

[=========> Bổ sung bài viết <=========]

quên , còn về vụ phát âm TA của người việt thì em thấy trong miền nam thường phát = với dấu nặng ( .Net = đọt nét ) còn miền bắc thì thường là dấu sắc (.Net= đốt nét) , nhưng mà cả 2 cách phát âm này vẫn đúng mà , bởi vì trong TA không sử dụng các thanh (bằng,huyền,sắc,nặng,ngã,hỏi) như tiếng việt hay tiếng trung , các bác cứ yên tâm mà phát âm, với TA chỉ cần phát âm đúng theo từ và đúng trọng âm là được , ko cần quan tâm đến thanh.

spammailxxx
26-08-2009, 11:01
Tui hổng biết người ở chổ khác thế nào chứ tui ở Miền Nam gốc luôn mà có phát âm đọt nét bao giờ đâu. Đót nét k hà.

lqkhoi
26-08-2009, 12:58
ừ bác nói đúng, bọn Sing nói TA cứ phải gọi là đêk có trọng âm trọng iếc j` cả , lần trc đi nghe hội thảo ở TT hội nghị QG -em thì em nghe phiên dịch trong headphone - còn thằng bạn em TOEFL >650 mấy ông người Mĩ nói nó nghe được còn đến bà người Singapore nó đành chịu chết cầm Headphone lên =))

[=========> Bổ sung bài viết <=========]

quên , còn về vụ phát âm TA của người việt thì em thấy trong miền nam thường phát = với dấu nặng ( .Net = đọt nét ) còn miền bắc thì thường là dấu sắc (.Net= đốt nét) , nhưng mà cả 2 cách phát âm này vẫn đúng mà , bởi vì trong TA không sử dụng các thanh (bằng,huyền,sắc,nặng,ngã,hỏi) như tiếng việt hay tiếng trung , các bác cứ yên tâm mà phát âm, với TA chỉ cần phát âm đúng theo từ và đúng trọng âm là được , ko cần quan tâm đến thanh.

Phía trên là những nhận định sai lầm của những bạn chưa bao giờ đặt chân ra khỏi lãnh thổ VN, chưa bao giờ phải tiếp xúc và phải sống làm việc với họ.

Bạn có bao giờ tự hỏi dù phát âm SInglish nhưng người Sing vẫn giao tiếp mạnh dạn và 100% ok với người nói tiếng Anh khác không? Họ có thể vào 1 rạp chiếu phim và thưởng thức thoái mái một bộ phim nói toàn Slang của Mẽo không? Trong khi các bạn học tiếng Anh hơn chục năm ( start từ năm lớp 6) tự thỏa mãn với những chứ tự sáng tạo như "A đốp" thay cho Adobe, các bạn đang ở đâu không?

Có bao giờ suy nghĩ tại sao một người Aus có thể nói chuyện giao tiếp bình thường với 1 người Eng, 1 người Nam Phi có thể nói chuyện với 1 người Sing bằng English chưa? Họ có thể nói khó nghe cũng tương tự như 1 người miền Nam nghe người Huế hay người Quảng nói tiếng Việt nhưng có những thứ vẫn là chuẩn mà nhớ đó nó tạo ra English hay tiếng Việt.

Đừng nghe ai nói là stress và intonation không quan trọng ở tiếng Anh. Đó là một sự sai lầm rất lớn. Cho dù tiếng Anh không nặng nề đến mức độ như tiếng Việt hay Mandarin nếu bỏ dấu khác đi sẽ mang một nghĩa khác nhau, nhưng nếu bạn stress sai người ta sẽ không hiểu bạn nói gì hoặc mất rất nhiều thời gian để hiểu được.

Tôi đã từng phải giao tiếp với đủ loại tiếng Anh của Sing, US, UK, Aus, Pháp, Tây Ban Nha, Bỉ, Đức, Hà Lan, Ấn Độ , TQ, Đại Hàn, Nhật, Phi, Indo, Malay v.v Họ có thể có 1 số âm tiết đặc trưng nhưng chưa thấy ai nói tiếng Anh bỏ stress sai hoặc không stress mà người khác hiểu được cả.

Tương tự bạn thử dùng chữ "A đốp" để nói với tất cả những người khác ngoài xứ VN xem coi có ai hiểu đó là Adobe không?

lee_huynh306
26-08-2009, 22:25
Trời đất, Singlish là official language của Singapore bảo sao chả tự tin mà đi nói chuyện với thiên hạ.