PDA

View Full Version : Hỏi xx câu về ngôn ngữ (Anh + Việt)



cái nick đó
14-08-2007, 12:09
Trước mắt em xin hỏi 2 câu này:
- Câu "họa vô đơn chí" được giải thích như thế nào?
- Trong tiếng Anh có ai nói ngọng "n" và "l", "x" & "s"... không?

Em cảm ơn!

The Old Man
14-08-2007, 12:25
Trả lời cho câu số 2.

Có chứ. Tôi có anh bạn người bắc thích ca bản "Lady" của Kenny Rogers và anh ta ca như sau : "Nế đỳ (Lady), I'm your knight in shining armor and I Nô (love) you" và câu cuối cùng anh ta ca như sau "You're the Nô (love) of my nai (life,) you're my Nế đy (lady).

Xin mời các bạn nghe Kenny Rogers với bản tình ca tuyệt vời:

http://www.youtube.com/watch?v=vAopfbrEs1Y

Lady, Im your knight in shining armor and I love you
You have made me what I am and I am yours
My love, theres so many ways I want to say I love you
Let me hold you in my arms forever more

You have gone and made me such a fool
Im so lost in your love
And oh, we belong together
Wont you believe in my song?

Lady, for so many years I thought Id never find you
You have come into my life and made me whole
Forever let me wake to see you each and every morning
Let me hear you whisper softly in my ear

In my eyes I see no one else but you
Theres no other love like our love
And yes, oh yes, Ill always want you near me
Ive waited for you for so long

Lady, your loves the only love I need
And beside me is where I want you to be
cause, my love, theres somethin I want you to know
Youre the love of my life, youre my lady!

cái nick đó
14-08-2007, 12:40
hic, em muốn nói đến những người dùng tiếng Anh làm ngôn ngữ thứ nhất ấy ạ :D

The Old Man
14-08-2007, 13:24
hic, em muốn nói đến những người dùng tiếng Anh làm ngôn ngữ thứ nhất ấy ạ :D
Tôi hiểu ý bạn từ đầu chỉ vì muốn thư giản tí nên viết chơi như thế.:lick:
Nói ngọng chử L thành N v.v chỉ mang tính cách dịa phương của một vùng nào đó. Ví dụ như chỉ có ở ngoài Bắc, nhưng trong Nam lại không nói như thế. Và ngược lại trong Nam lại nói nghọng chử R với chử G (Cá Gô thay vì cá Rô) v.v. và quãng Nam quảng Ngải với chử A thành E (cầu đá và cầu đé) v.v. Mổi vùng nói ngọng riêng với những chử khác nhau thì tận bên Mỹ họ đâu có nói ngọng chử L N hay R G v.v. chỉ mang tính cách địa phương của Vn mà thôi.
Khi bạn hỏi câu này tôi chợt ra người Mỹ ngọng chử âm "own" trong DOWN-TOWN có vùng người Mỹ họ nói "ĐEO-TEO" trong khi có nơi nói là "ĐAO-TAO".

rabbit76
14-08-2007, 13:33
bo tay có vậy cung nói

Beach_Long
14-08-2007, 13:45
Theo Wiki, "hoạ vô đơn chí" tiếng Anh : Misfortunes never comes in singly.

cái nick đó
14-08-2007, 17:35
aha mới kiếm ra :D


Họa: Tai vạ, tai nạn lớn. Vô: không. Đơn: một lần. Chí: đến, tới.

Họa vô đơn chí là cái tai họa không đến một lần.

Ý nói: Tai họa thường xảy đến liên tiếp, dồn dập.

Thường nói: Họa vô đơn chí, Phước bất trùng lai.

Nghĩa là: Cái họa thì không đến một lần, còn cái phước thì không đến nhiều lần.

Cái họa thì luôn luôn nhiều hơn cái phước, bởi vì con người thường làm ác nhiều hơn làm thiện. Cho nên, Phật gọi cõi trần là biển khổ.

Source: http://caodaism.org/CaoDaiTuDien/h/h4-041.htm

LiquidSnake
14-08-2007, 18:28
chữ "t" đọc thành chữ "d", American English. Biết có cái đó để đọc tắt :D

sieudot
15-08-2007, 07:47
"Họa vô đơn chí" là cái xe container chở vải thiều bị đổ --> công an gọi lên phường giải trình, dân tình phi ra mỗi người bê về nhà một thùng, ...