Hì hì thích sự chi tiết và kỹ lưỡng của lão A-Kềnh. Trong nguyên bản không có từ "cuộc chiến da beo"
Nguyên gốc chú thích bằng tiếng Anh "03 Feb 1968, Hue, South Vietnam --- Dodging bullets, a U.S. Marine rushes to join others taking cover behind a tank in battle-scarred streets of Hue Feb. 2nd. The Allies were trying to dislodge an estimated 2,000 Communists holed up in the old imperial capital. Party of the city was still occupied by the Viet Cong "
Tớ thay nghĩa của từ "battle-scarred streets of Hue" và dịch phăng nó là cuộc chiến da beo với giải nghĩa giống như lão Nị nộ đã nói. Và đây là từ đang hay được sử dụng ở Việt Nam
Thú vị với thắc mắc của Arkain quá đi mất
Bookmarks