Hiển thị kết quả từ 1 đến 10 / 10

Chủ đề: translate plz

  1. #1
    Tham gia
    12-05-2005
    Location
    HCMC
    Bài viết
    780
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 1 Post

    translate plz

    xem tv thấy "back to back" có nghĩa gì? chiếu lại á?
    "up close with David"
    "whats up"

    viết "own way" hay "owner way", cái nào đúng?
    Quote Quote

  2. #2
    Tham gia
    21-04-2004
    Bài viết
    154
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    back to back: chung lưng, sát nhau hoặc liên tiếp
    up close: xem xét chi tiết, ở khoảng cách gần
    what's up = what are you doing = how are you

    Không hiểu ý bạn, dùng own way và owner's way

    Thân!

  3. #3
    Tham gia
    12-05-2005
    Location
    HCMC
    Bài viết
    780
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 1 Post
    à, cái own đó. mình chỉ cần biết nó có đúng nghĩa kg, có sd dc hay kg thôi...

  4. #4
    Tham gia
    03-01-2006
    Bài viết
    2
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    cái own gì đó, tất nhiên là dùng được rùi, nhưng mà thật không hiểu ý bạn lắm. own way và owner's way ý nghĩa khác nhau.

  5. #5
    Tham gia
    24-08-2004
    Location
    Nam tiến!
    Bài viết
    228
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    cái vụ Up close anh em bàn 1 lần rồi mà! 1 trong các nghĩa của nó là :chụp hình. Tuỳ vào trường hợp xem nó là nghĩa gì

    what's up: cái gì nữa đây? hay dùng trong giao tiếp. Nói chung cũng tuỳ xem thế nào mà dịch

    Thấy nó hay dùng my own way = theo cách của tôi

  6. #6
    Tham gia
    11-04-2003
    Location
    Nhà tui
    Bài viết
    49
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Quote Được gửi bởi kcreative
    xem tv thấy "back to back" có nghĩa gì? chiếu lại á?
    "up close with David"
    "whats up"

    viết "own way" hay "owner way", cái nào đúng?
    "back to back": thắng 2 năm liên tiếp
    Sample: Manchester United won FA Cup back to back on 1998 and 1999.

    "up close with David" ( bạn phải viết nguyên câu mới dịch được)

    "what's up?" = what's happening? = what's going on? : chuyện gì vậy ( từ bình dân) , tụi học sinh hay mỹ đen nói what's up có nghĩa là hi , hey.
    Sample: What's up? kcreative. Long time no see. ( Hey kcreative, lâu quá kô gặp)

    "own way" : cách riêng
    Sample: I'll do it my own way (Tôi sẽ làm theo cách của tôi)

    "owner way" (chắc bạn viết sai rồi) , nếu là "owner's way" thì nghĩa là : cách của người chủ nhân.

    Sample: You must follow the owner's way. (Bạn phải làm theo cách của người chủ).

    Hope it helps!
    Được sửa bởi luuloc lúc 13:30 ngày 30-01-2006

  7. #7
    Tham gia
    01-01-2006
    Bài viết
    13
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    What's up nghĩa là Sao vậy? Làm sao thế? Có chuyện gì vậy... Thường dùng khi gặp một đứa bạn trông có vẻ không vui. Cũng hay gặp sau nó những câu đại loại như là U're look miserable, R u ?...

  8. #8
    Tham gia
    13-10-2003
    Bài viết
    148
    Like
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    what's up mà gặp 1 người bạn ko vui á . Chắc người ta còn chửi cho chết á . Cái đó chỉ để chào hỏi nhau khi thân thiết(bạn bè) (không dùng cho người trong gia đình) . Còn gặp ai buồn thì tốt nhất nên hỏi . What's wrong with you hoặc là what's going on?
    cái này là lịch sự hơn

  9. #9
    Tham gia
    25-01-2006
    Location
    Hà Nội
    Bài viết
    515
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Quote Được gửi bởi kcreative
    xem tv thấy "back to back" có nghĩa gì? chiếu lại á?
    Back to back: chỉ sự liên tục, hoặc (vị trí) sát cạnh nhau.

    "up close with David"
    Up close có nghĩa là:

    1. Ở cự ly gần.
    2. Xem xét chi tiết.

    "whats up"
    Tương tự "Có (tin) gì mới không?"/"Có chuyện gì không?".

    viết "own way" hay "owner way", cái nào đúng?
    1. Own way: theo cách riêng của người nào đó, my own way: theo cách của tôi.
    2. Owner's way: theo cách của người chủ (của cái gì đó).

    Hope this help.
    Được sửa bởi Pagan lúc 23:45 ngày 17-02-2006

  10. #10
    Tham gia
    24-08-2004
    Location
    Nam tiến!
    Bài viết
    228
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Quote Được gửi bởi Pagan
    Up close có nghĩa là:

    1. Ở cự ly gần.
    2. Xem xét chi tiết
    Chỉ có 2 nghĩa này thôi à?

    Bó tay! Bác lôi trong định nghĩa của thằng Answers.com ra à? sao mà giống nó nói thế?

    Dịch như kiểu này vào văn cảnh tôi đố ai dịch thoát nghĩa được.

Bookmarks

Quy định

  • Bạn không thể tạo chủ đề mới
  • Bạn không thể trả lời bài viết
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •