Trang 11 / 13 FirstFirst ... 68910111213 LastLast
Hiển thị kết quả từ 101 đến 110 / 124
  1. #101
    Tham gia
    17-03-2008
    Bài viết
    790
    Like
    0
    Thanked 3 Times in 3 Posts
    @2_lua_it

    Hình như bạn không hiểu khái niệm về phiên âm là gì thì phải?

    Mình chỉ lấy ví dụ đơn giản như thế này: Một giáo viên Anh văn người Việt khi dạy học sinh từ Thomas chẳng hạn, anh ta sẽ phiên âm ra Thô-mát là 2 âm có trong tiếng Việt để học sinh của mình dễ nhớ (từ giờ về sau cứ thấy cụm ký tự "tho" là phải nghĩ tới "thô" và "mas" là phải nghĩ tới "mát" ). Tuy nhiên, nếu trong lớp đó có học sinh người Lào thì sẽ không ổn vì u này hoàn toàn không biết âm "thô" của tiếng Việt đọc như thế nào.

    Đó chính là lý do cần tới một hệ thống các âm được định nghĩa sẵn IPA để giúp cho tất cả mọi người trên thế giới có thể biết được một âm sẽ nghe như thế nào (mà không cần phải dùng tới tiếng nói).

    Hãy tưởng tượng IPA như là một tập hợp các ký tự Latinh, mỗi ký tự đi kèm với 1 định nghĩa chính xác về cách phát âm. Tập hợp này đủ lớn để bao phủ tất cả các âm có trong mọi ngôn ngữ trên thế giới. Mỗi ngôn ngữ khi muốn phiên âm một âm nào đó trong tiếng của mình, chỉ cần tìm trong IPA ký tự nào có định nghĩa phát âm giống với âm đó nhất. Ví dụ đơn giản là âm "sh" (như trong "shoe") của tiếng Anh được phiên âm thành [ʃ], các ngôn ngữ khác có thể dùng âm khác để tương ứng với âm [ʃ] này.

    Do đó, Michael trong tiếng Anh và tiếng Đức sẽ có 2 cách phiên âm khác nhau chứ không phải mọi từ Michael đều phải quy về "một chuẩn quốc tế" nào cả.

  2. #102
    Tham gia
    28-12-2006
    Bài viết
    308
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Quote Được gửi bởi vtnphong View Post
    @2_lua_it

    Hình như bạn không hiểu khái niệm về phiên âm là gì thì phải?

    Mình chỉ lấy ví dụ đơn giản như thế này: Một giáo viên Anh văn người Việt khi dạy học sinh từ Thomas chẳng hạn, anh ta sẽ phiên âm ra Thô-mát là 2 âm có trong tiếng Việt để học sinh của mình dễ nhớ (từ giờ về sau cứ thấy cụm ký tự "tho" là phải nghĩ tới "thô" và "mas" là phải nghĩ tới "mát" ). Tuy nhiên, nếu trong lớp đó có học sinh người Lào thì sẽ không ổn vì u này hoàn toàn không biết âm "thô" của tiếng Việt đọc như thế nào.

    Đó chính là lý do cần tới một hệ thống các âm được định nghĩa sẵn IPA để giúp cho tất cả mọi người trên thế giới có thể biết được một âm sẽ nghe như thế nào (mà không cần phải dùng tới tiếng nói).

    Hãy tưởng tượng IPA như là một tập hợp các ký tự Latinh, mỗi ký tự đi kèm với 1 định nghĩa chính xác về cách phát âm. Tập hợp này đủ lớn để bao phủ tất cả các âm có trong mọi ngôn ngữ trên thế giới. Mỗi ngôn ngữ khi muốn phiên âm một âm nào đó trong tiếng của mình, chỉ cần tìm trong IPA ký tự nào có định nghĩa phát âm giống với âm đó nhất. Ví dụ đơn giản là âm "sh" (như trong "shoe") của tiếng Anh được phiên âm thành [ʃ], các ngôn ngữ khác có thể dùng âm khác để tương ứng với âm [ʃ] này.

    Do đó, Michael trong tiếng Anh và tiếng Đức sẽ có 2 cách phiên âm khác nhau chứ không phải mọi từ Michael đều phải quy về "một chuẩn quốc tế" nào cả.
    thế thì có khác gì đâu khi mà mọi ngôn ngữ đều có thể đọc đúng là từ shoe (ʃu) của pác.

    Pác cũng nên stop về vấn đề thuyết giảng về ngôn ngữ học đi.

  3. #103
    Tham gia
    16-07-2002
    Location
    tphcm
    Bài viết
    160
    Like
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Quote Được gửi bởi vtnphong View Post
    Nếu vậy thì mọi người bảo "số đông" các fan của VN không thích phát âm đúng tên cầu thủ là lấy từ cuộc thăm dò nào vậy ?
    Thì liên quan gì tới tôi. Tôi nói bác mập mờ, không đưa ra dẫn chứng thuyết phục thì đâu có nghĩa tôi ủng hộ "đối thủ" của bác

    Quote Được gửi bởi vtnphong View Post
    "Người ta" là ý bạn đang chỉ các BLV của ESPN đó phải không? Có những người trong số họ rất chịu khó phát âm chuẩn xác, nhưng đương nhiên vẫn luôn luôn có những con sâu làm rầu nồi canh (mình không nhớ là BLV nào nhưng hình như đã có người đọc "Rosicky" là "Radzinski"). Nếu bạn để ý một chút bạn sẽ thấy fan bóng đá nước ngoài (hiển nhiên là số đông) cực kỳ ghét những BLV không phát âm đúng tên cầu thủ (có lẽ là họ văn minh hơn VN cả trăm năm thật ).

    Còn việc bạn bảo phát âm đúng tên người xứ lạ là đua đòi thì mình không đồng ý. Theo mình, đó là vấn đề về sự tôn trọng - chỉ trừ khi cầu thủ đó muốn được gọi bằng cách phát âm khác. Một ví dụ là Dirk Kuyt đó, trong các buổi họp báo, rất nhiều phóng viên đã hỏi cầu thủ này phát âm tên của mình như thế nào. Mặc dù tên cầu thủ này phải phát âm giống như "Kate" nhưng mà sau khi thấy nhiều phóng viên không liên tưởng được cái tên này với từ "Kate", anh này đã cười và bảo họ có thể gọi mình là "Kowt" - một cách phát âm dễ nhớ hơn đối với các phóng viên người Anh. Và đây cũng chính là cách phát âm mà hầu hết BLV của Anh đang sử dụng hiện nay.
    - Thứ 1: những câu phán đoán dạng như "hiển nhiên là số đông" có vẻ chẳng có chút dẫn chứng thuyết phục nào.

    - Thứ 2: (ý kiến cá nhân tôi) gọi như thế nào cũng được, miễn sao làm người ta hiểu là được rồi. Ngay cả tiếng Việt nhiều người còn phát âm sai thì khắt khe làm gì chuyện phát âm "chuẩn" tên 1 kẻ xa lắc lơ nào đó.

  4. #104
    Tham gia
    09-03-2006
    Bài viết
    683
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    về cá nhân mình, mình hoàn toàn ko ủng hộ việc thay đổi ngôn ngữ, thậm chí ngược lại, cố gắng đọc đúng tên theo ngôn ngữ của người khác là 1 điều .... coi thường ngôn ngữ việt , hoặc cứ phiên âm ra tiếng anh , hoặc tiếng gì đó, nhưng chỉ 1 loại thôi. . Giả sử 2 đội bóng toàn cầu thủ đa quốc gia, mỗi người 1 nước, người nào cũng 2-3 dòng máu này nọ thì đọc kiểu gì ?? Chưa kể mấy cầu thủ bên tàu, nhật bản, ả rập.... .

    Xem trên espn thì họ đều gọi theo phiên âm tiếng anh , tức họ tôn trọng thứ tiếng của họ.

    Ở vn toàn phát đa số cho nông dân xem mà còn bày đặt đọc tên nước ngoài, khéo vẽ vời,bình luận đã chẳng ra gì lại thêm cái trò "ngu giả danh trí thức", hô hô !

    Người nước ngoài họ nghe bình luận ko hiểu thì mặc họ , mình đang nói thứ tiếng mẹ đẻ của chúng ta ( hoặc ít ra phiên âm theo tiếng anh ).

  5. #105
    Tham gia
    17-03-2008
    Bài viết
    790
    Like
    0
    Thanked 3 Times in 3 Posts
    Quote Được gửi bởi 2_lua_IT View Post
    thế thì có khác gì đâu khi mà mọi ngôn ngữ đều có thể đọc đúng là từ shoe (ʃu) của pác.
    Vấn đề chính mà bạn sai là khi dùng IPA làm ví dụ Còn việc nhiều ngôn ngữ có âm "sh" thì liên quan gì ở đây? Đừng có làm loãng chủ đề.

  6. #106
    Tham gia
    20-12-2007
    Bài viết
    3,736
    Like
    50
    Thanked 86 Times in 64 Posts
    Quote Được gửi bởi kotlt View Post
    về cá nhân mình, mình hoàn toàn ko ủng hộ việc thay đổi ngôn ngữ, thậm chí ngược lại, cố gắng đọc đúng tên theo ngôn ngữ của người khác là 1 điều .... coi thường ngôn ngữ việt , hoặc cứ phiên âm ra tiếng anh , hoặc tiếng gì đó, nhưng chỉ 1 loại thôi. . Giả sử 2 đội bóng toàn cầu thủ đa quốc gia, mỗi người 1 nước, người nào cũng 2-3 dòng máu này nọ thì đọc kiểu gì ?? Chưa kể mấy cầu thủ bên tàu, nhật bản, ả rập.... .

    Xem trên espn thì họ đều gọi theo phiên âm tiếng anh , tức họ tôn trọng thứ tiếng của họ.

    Ở vn toàn phát đa số cho nông dân xem mà còn bày đặt đọc tên nước ngoài, khéo vẽ vời,bình luận đã chẳng ra gì lại thêm cái trò "ngu giả danh trí thức", hô hô !

    Người nước ngoài họ nghe bình luận ko hiểu thì mặc họ , mình đang nói thứ tiếng mẹ đẻ của chúng ta ( hoặc ít ra phiên âm theo tiếng anh ).
    Bác này nói chí lý, nhìn lại Nhật Bản xem, người ta có đua đòi như Việt Nam không, phải luôn biết đề cao cái gì, đâu phải người ta không biết tiếng Anh, nhưng họ luôn coi trọng việc sử dụng bản ngữ kể cả đối với người nước ngoài. Người sắp lên trời rồi mà còn ngồi để học phát âm tên tứ xứ ! buồn cười.

  7. #107
    Tham gia
    17-03-2008
    Bài viết
    790
    Like
    0
    Thanked 3 Times in 3 Posts
    Quote Được gửi bởi kotlt View Post
    về cá nhân mình, mình hoàn toàn ko ủng hộ việc thay đổi ngôn ngữ, thậm chí ngược lại, cố gắng đọc đúng tên theo ngôn ngữ của người khác là 1 điều .... coi thường ngôn ngữ việt , hoặc cứ phiên âm ra tiếng anh , hoặc tiếng gì đó, nhưng chỉ 1 loại thôi. . Giả sử 2 đội bóng toàn cầu thủ đa quốc gia, mỗi người 1 nước, người nào cũng 2-3 dòng máu này nọ thì đọc kiểu gì ?? Chưa kể mấy cầu thủ bên tàu, nhật bản, ả rập.... .

    Xem trên espn thì họ đều gọi theo phiên âm tiếng anh , tức họ tôn trọng thứ tiếng của họ.

    Ở vn toàn phát đa số cho nông dân xem mà còn bày đặt đọc tên nước ngoài, khéo vẽ vời,bình luận đã chẳng ra gì lại thêm cái trò "ngu giả danh trí thức", hô hô !

    Người nước ngoài họ nghe bình luận ko hiểu thì mặc họ , mình đang nói thứ tiếng mẹ đẻ của chúng ta ( hoặc ít ra phiên âm theo tiếng anh ).
    Coi thường ngôn ngữ Việt là như thế nào. Đừng nói tới cầu thủ nước ngoài có vẻ xa lạ, nếu như bạn nói chuyện với 1 người nước ngoài đứng ngay trước mặt mình thì bạn sẽ gọi tên họ như thế nào (giả sử họ nói tiếng Việt cũng kha khá đi nên bạn có thể trao đổi bằng tiếng Việt với họ)?

    Tên là cách dùng để xác định một người, chỉ có người đó mới có quyền quyết định tên của mình được gọi như thế nào mà thôi. Nếu như bạn không biết cách phát âm mà phát âm sai là một chuyện, nhưng nếu đã biết cách phát âm đúng mà vẫn cố phát âm sai thì theo mình là một sự không tôn trọng người khác. Đừng lôi kéo các bác nông dân của chúng ta vào đây, liệu có mấy người đang tranh luận trên topic này là nông dân vậy nhỉ ?

    Còn trong trường hợp một cầu thủ có 2-3 dòng máu thì bạn nhìn lại đoạn trên của mình. Anh ta có toàn quyền quyết định tên mình được gọi như thế nào.

  8. #108
    Tham gia
    04-10-2007
    Bài viết
    290
    Like
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Mấy bác trong này chiến đấu ác liệt thật!
    Vào đây đọc được mấy trang là bị "tẩu hỏa nhập ma" rồi!

  9. #109
    Tham gia
    02-08-2007
    Location
    Da Nang
    Bài viết
    266
    Like
    0
    Thanked 6 Times in 4 Posts
    Quote Được gửi bởi kotlt View Post
    về cá nhân mình, mình hoàn toàn ko ủng hộ việc thay đổi ngôn ngữ, thậm chí ngược lại, cố gắng đọc đúng tên theo ngôn ngữ của người khác là 1 điều .... coi thường ngôn ngữ việt , hoặc cứ phiên âm ra tiếng anh , hoặc tiếng gì đó, nhưng chỉ 1 loại thôi. . Giả sử 2 đội bóng toàn cầu thủ đa quốc gia, mỗi người 1 nước, người nào cũng 2-3 dòng máu này nọ thì đọc kiểu gì ?? Chưa kể mấy cầu thủ bên tàu, nhật bản, ả rập.... .

    Xem trên espn thì họ đều gọi theo phiên âm tiếng anh , tức họ tôn trọng thứ tiếng của họ.

    Ở vn toàn phát đa số cho nông dân xem mà còn bày đặt đọc tên nước ngoài, khéo vẽ vời,bình luận đã chẳng ra gì lại thêm cái trò "ngu giả danh trí thức", hô hô !

    Người nước ngoài họ nghe bình luận ko hiểu thì mặc họ , mình đang nói thứ tiếng mẹ đẻ của chúng ta ( hoặc ít ra phiên âm theo tiếng anh ).
    Thứ nhất, giả sử như Minh Phương ra thi đấu ở ngoại hạng Anh, các bác bật TV lên coi, các bác muốn người ta đọc là Minh Phương hay Phuong Tran ?

    Thứ hai, cứ cho là nói bằng tiếng Anh là chuẩn (như mấy cái tên Nhật, Hàn... đã được phiên thành Takahara với lại Park Ji sung). Thì với cái tên Alfred Riedl bạn định đọc thế nào ? Đừng nghĩ biết tiếng Anh là giỏi nhé. Nếu bạn có đọc là anphrét ri-ét cũng đừng ngượng, cứ bôi đen rồi gúc gồ huấn luyện viên ri-ét mà xem anh ngọc với quang tùng có nhầm ko? Nếu đem cái tên đó cho vài 9x (mà bạn nghĩ là giỏi tiếng Anh) xem tụi nó đọc theo phản xạ thế nào ?

    Nên BLV phải biết chịu khó đọc đúng tiếng Đức nữa.

    Thứ ba, cầu thủ nổi tiếng thì sẽ có biệt danh, như CR7, Titi, Zizou, Batigol... nên cũng ko lo

    Thứ tư, nếu quy về tiếng Anh hết (như thằng gì Trung quốc của Man City), thì có nên phiên âm Hồ cẩm đào + 1 số đ/chí khác ra tiếng Anh luôn ? Hay là Hú Jǐntāo cho nó sang ?

  10. #110
    Tham gia
    20-12-2007
    Bài viết
    3,736
    Like
    50
    Thanked 86 Times in 64 Posts
    Quote Được gửi bởi vtnphong View Post
    Coi thường ngôn ngữ Việt là như thế nào. Đừng nói tới cầu thủ nước ngoài có vẻ xa lạ, nếu như bạn nói chuyện với 1 người nước ngoài đứng ngay trước mặt mình thì bạn sẽ gọi tên họ như thế nào (giả sử họ nói tiếng Việt cũng kha khá đi nên bạn có thể trao đổi bằng tiếng Việt với họ)?

    Tên là cách dùng để xác định một người, chỉ có người đó mới có quyền quyết định tên của mình được gọi như thế nào mà thôi. Nếu như bạn không biết cách phát âm mà phát âm sai là một chuyện, nhưng nếu đã biết cách phát âm đúng mà vẫn cố phát âm sai thì theo mình là một sự không tôn trọng người khác. Đừng lôi kéo các bác nông dân của chúng ta vào đây, liệu có mấy người đang tranh luận trên topic này là nông dân vậy nhỉ ?

    Còn trong trường hợp một cầu thủ có 2-3 dòng máu thì bạn nhìn lại đoạn trên của mình. Anh ta có toàn quyền quyết định tên mình được gọi như thế nào.
    Còn cái quyền được gọi tên nữa chứ, không lẽ đứng trước mặt người ta mà cứ ú ớ à ?
    Cái chuyện biết cách mà phát âm mà vẫn sai là do bác tưởng tượng ra thôi. Đây là một trường hợp cụ thể cá nhân với nhau, đừng có đánh đồng vô như thế.
    Anh nào có 2-3 dòng máu có quyền định đoạt vậy?, còn người ta muốn gọi như thế nào là một chuyện à.

Trang 11 / 13 FirstFirst ... 68910111213 LastLast

Bookmarks

Quy định

  • Bạn không thể tạo chủ đề mới
  • Bạn không thể trả lời bài viết
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •