Trang 1 / 3 123 LastLast
Hiển thị kết quả từ 1 đến 10 / 24
  1. #1
    Tham gia
    25-09-2007
    Location
    Nha Trang
    Bài viết
    895
    Like
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Tiếng Việt đâu rồi ?

    TT - Nhìn bức hình chụp biểu ngữ đăng trên trang 1 và trang 14 báo Tuổi Trẻ ngày 25-10 với dòng chữ “Welcome to the home of Miss World 2010”, và “Sorry for any inconvenience caused”(*), tôi cứ ngỡ đang ở trên đất nước nào đó sử dụng tiếng Anh như một ngôn ngữ chính thức, kiểu như Mỹ, Anh ở phương Tây hay gần hơn như Ấn Độ, Singapore ở châu Á.



    Nhưng đây là biểu ngữ được căng ở cù lao Thới Sơn thuộc tỉnh Tiền Giang, một tỉnh thuộc đồng bằng sông Cửu Long, phía Nam đất nước mình!

    Người dân ở cù lao đang bàn tán xôn xao chuyện họ có thể nhìn thấy các cô gái đẹp đến từ mọi nơi trên thế giới, chắc cũng quan tâm chuyện gì đang diễn ra gần nơi họ ở. Cuộc sống quen thuộc của họ chắc sẽ bị đảo lộn đáng kể. Họ có cần phải học tiếng Anh để hiểu câu xin lỗi chưa biết là dành cho ai?

    Các hoa hậu, quan khách, du khách thì còn cả năm nữa mới đặt chân đến. Trong khi người dân ở cù lao chắc cũng cần được xin lỗi nếu giấc ngủ trưa hay nghỉ ngơi ban đêm bị những tiếng ồn xây dựng, xe cộ làm phiền, nhưng bao nhiêu người sẽ hiểu được ngôn ngữ ấy?


    Tiếng Việt không đủ để thể hiện thông điệp này hay sao? (ảnh chụp trên đường Phan Đăng Lưu, TP.HCM) - Ảnh: Gia Tiến

    Sử dụng ngoại ngữ một cách tùy tiện cho từ “giảm giá” (ảnh chụp trên đường Hai Bà Trưng, TP.HCM) - Ảnh: Gia Tiến
    Chúng ta đang kêu gọi giữ gìn truyền thống văn hóa và bản sắc dân tộc. Những chuyến đi công tác nước ngoài cho tôi một cảm nhận là hiếm nơi nào trên thế giới mà chuyện “tiếng Anh hóa” mọi thứ một cách không cần thiết diễn ra lan tràn như ở VN.

    Tại các thành phố lớn như Hà Nội, TP.HCM, tôi có cảm giác như đang ngao du đâu đó ở trời Âu đất Mỹ, với những biển tên cửa hiệu toàn tiếng Anh. Ngay cả những sản phẩm làm ra cho người VN mua thì những hướng dẫn sử dụng cũng bằng tiếng Anh. Ai sẽ hiểu đây? Không loại trừ tâm lý “sính ngoại”, “làm cho ra vẻ sang trọng” mà nảy sinh hiện tượng đó. Nhưng tỉ lệ hơn 75% dân số VN là nông dân có khiến những người đưa ra thông điệp suy nghĩ?

    Chẳng lẽ những nhà sản xuất đang thực hiện chiến dịch kêu gọi người VN quan tâm tới hàng VN, dùng hàng VN lại bỏ qua hàng triệu khách hàng tiềm năng của mình bằng cách chỉ đưa ra thông điệp mà một lượng khách hàng rất nhỏ có thể hiểu được?

    Tên, thông điệp và cả địa chỉ cửa hàng đều bằng tiếng Anh - Ảnh: Gia Tiến

    Ảnh chụp tại cổng vào khu di tích Đền Đô (Bắc Ninh) thờ tám vị vua triều Lý. Tấm biển chào mừng là một sự pha trộn kỳ lạ tiếng Anh và tiếng Pháp - Ảnh: Trung Dân
    Rõ ràng, cần phải học hỏi cái hay, cái tốt của nước ngoài để thích nghi với sự phát triển chung của nhân loại. Tiếng Anh là một cây cầu tốt để ta làm điều đó. Chúng ta không bài ngoại, nhưng cho rằng mọi thứ đều cần có giới hạn của nó mới là điều đúng đắn.

    Việc tiếng Anh được sử dụng lan tràn, không hợp quy định pháp luật (phải sử dụng song ngữ, cỡ chữ tiếng nước ngoài nhỏ hơn tiếng Việt) trên các biểu ngữ, khẩu hiệu dù đang hướng tới những người dân nói tiếng Việt có phải là sự xâm thực văn hóa hay không? Cứu tiếng Việt khỏi những cách sử dụng tùy tiện đã được đề cập, nhưng chuyện “cứu” tiếng Việt đang bị tiếng Anh đẩy lùi một cách công khai khỏi cuộc sống của những người Việt có lẽ cũng cần thiết không kém.

    Đến Hi Lạp, tôi nhớ mãi về những chiếc taxi chở khách, rất nhiều xe không dùng từ taxi tiếng Anh trên biển treo trên xe mà là từ taxi bằng tiếng Hi Lạp. Nom thú vị, ngộ nghĩnh và cũng rất dễ hiểu. Ở một đất nước châu Âu có tỉ lệ sử dụng tiếng Anh rất cao, một từ thông dụng như vậy lại không hề “Anh hóa”. Đây chỉ là một trong vô vàn ví dụ cho thấy sự tự hào của người Hi Lạp về tài sản văn hóa của họ.

    Khi chính người bản xứ không biết yêu quý, nâng niu, gìn giữ những giá trị của mình làm sao những người từ nơi xa lạ đến lại trân trọng những giá trị đó? Tiếng Việt càng là một giá trị cần được người Việt trân trọng, gìn giữ

    MINH LONG
    Nguồn : http://www.tuoitre.com.vn/Tianyon/In...8&ChannelID=10

    Tình trạng này tệ thật, mai mốt cúng ta phải chọn một ngôn ngữ khác để giao tiếp thôi
    Quote Quote

  2. #2
    Tham gia
    26-04-2006
    Bài viết
    157
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    dùng ngôn ngữ chat để giao tiếp nhé mấy bác, không dùng Việt, Anh Pháp, Hoa...gì hết

  3. #3
    Tham gia
    19-05-2004
    Location
    Hồ Chí Minh
    Bài viết
    5,825
    Like
    22
    Thanked 143 Times in 113 Posts
    Hình như có văn bản quy định rồi mà. Các bác ấy không chịu tuân theo. Banner biểu ngữ có nội dung tiếng nước ngoài thì diện tích, kích thước nội dung tiếng Việt phải lớn hơn.
    Khám phá Du lich Con Dao

  4. #4
    Tham gia
    04-12-2004
    Location
    TP.HCM
    Bài viết
    5,242
    Like
    34
    Thanked 895 Times in 566 Posts
    Thế nhưng dân lại dốt tiếng Anh, đến hơn 2/3 sinh viên ra trường không sử dụng được tiếng Anh một cách đơn giản nhất như nghe và trả lời điện thoại. Thật không hiểu ra sao và ai phải chịu trách nhiệm về tình trạng "lộn sòng" này.
    "bất khả tri"

  5. #5
    Tham gia
    01-02-2009
    Location
    her her! Ở rể nhà vợ ....ba
    Bài viết
    597
    Like
    0
    Thanked 5 Times in 5 Posts
    tại bụt nhà không thiêng mấy bác ơi, người trong nước thích viết tiếng nước ngoài cho lạ, cho người ta chú ý mà

  6. #6
    Tham gia
    26-08-2009
    Bài viết
    85
    Like
    5
    Thanked 1 Time in 1 Post
    bác nào giỏi làm 1 món tả pí lù anh,pháp,hoa,đức,nhật...ai dùng cũng được hết.khỏe

  7. #7
    Tham gia
    25-09-2007
    Location
    Nha Trang
    Bài viết
    895
    Like
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Việc sử dụng ngoại ngữ bừa bãi như vậy theo tớ nghĩ đó là sự không tôn trọng chính ngôn ngữ của dân tộc mình, tôi có nghe bà người bạn đi máy bay nói tiếp viên hàng không coi trọng bọn khách "Tây" hơn khách Việt, nói tiếng Tây thì được trả lời rất lịch sự, còn tiếng ta thì đáp lại là những câu cộc lốc, tình trạng đó cũng không khác mấy chỗ tôi sống, mấy bọn tiếp viên ở mấy quán bar, đúng là xem thường khách Việt ra mặt. Tôi nhớ có đọc trong blog của một người nào đó cũng có than rằng gia đình anh ta đi ăn ở một nhà hàng ở Pháp, gặp cô tiếp viên nước mình bèn gọi món bằng tiếng Việt, thế nhưng cô tiếp viên kia lại dập lại 100% tiếng Pháp, thật tiếng Việt của chúng ta đáng khinh thế sao ?

  8. #8
    Tham gia
    04-09-2009
    Bài viết
    54
    Like
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Cứ từ từ, bình tĩnh để mà học ngoại ngữ

  9. #9
    Tham gia
    21-11-2002
    Location
    Hồ Chí Minh
    Bài viết
    3,422
    Like
    17
    Thanked 206 Times in 121 Posts
    Quote Được gửi bởi tanky View Post
    Việc sử dụng ngoại ngữ bừa bãi như vậy theo tớ nghĩ đó là sự không tôn trọng chính ngôn ngữ của dân tộc mình, tôi có nghe bà người bạn đi máy bay nói tiếp viên hàng không coi trọng bọn khách "Tây" hơn khách Việt, nói tiếng Tây thì được trả lời rất lịch sự, còn tiếng ta thì đáp lại là những câu cộc lốc, tình trạng đó cũng không khác mấy chỗ tôi sống, mấy bọn tiếp viên ở mấy quán bar, đúng là xem thường khách Việt ra mặt. Tôi nhớ có đọc trong blog của một người nào đó cũng có than rằng gia đình anh ta đi ăn ở một nhà hàng ở Pháp, gặp cô tiếp viên nước mình bèn gọi món bằng tiếng Việt, thế nhưng cô tiếp viên kia lại dập lại 100% tiếng Pháp, thật tiếng Việt của chúng ta đáng khinh thế sao ?
    bác cứ tỏ vẻ bác là người có tiền, cho kẹo nó ko dám khinh bác.

  10. #10
    Tham gia
    17-06-2008
    Bài viết
    1,079
    Like
    522
    Thanked 325 Times in 237 Posts




    "Tiếng Việt đâu rồi ?"

    nghe sao bi quá...

    mỗi người đều có giữ nó ..
    có điều giữ theo cách nào thì ko biết..

    ...




Trang 1 / 3 123 LastLast

Bookmarks

Quy định

  • Bạn không thể tạo chủ đề mới
  • Bạn không thể trả lời bài viết
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •