Được gửi bởi
tong luc . com
"Lâu nay, việc người “nhà đài” phát âm tên gọi các cầu thủ nước ngoài không thống nhất, thậm chí phát âm sai... , đã gây không ít khó chịu cho khán giả. Người nước ngoài nghe thấy thì... buồn cười, người trong nghề biết là sai nhưng... chán chả thèm nói. Không chỉ các toà soạn báo mà chính VTV nhận được khá nhiều ý kiến góp ý, có ý kiến khá gay gắt, bày tỏ sự lo ngại trước việc này, nhất là đối với một đài truyền hình quốc gia. Một khoá học ngắn hạn nhằm bổ túc về cách phát âm tên riêng của các cầu thủ, một số nhân vật nổi tiếng, các địa danh ở nước ngoài... do Ban Thể thao - Giải trí và Thông tin kinh tế (VTV3), Trung tâm đào tạo của Trường Đại học Hà Nội, Viện Goeth Hà Nội và một số Đại sứ quán tại Hà nội phối hợp tổ chức, khai giảng từ ngày 22/5 và bế mạc vào hôm 30/5.
Tham gia lớp học là các BLV, BTV và phóng viên thể thao của Ban Thể thao - Giải trí và Thông tin kinh tế và Ban biên tập Truyền hình Cáp. Ngoài giảng viên ngoại ngữ của Trường Đại học Hà Nội, BTC mời đại diện các nước có trong danh sách 16 đội bóng tham gia Euro 2008 có mặt tại lớp học để luyện phát âm.
Chương trình học gồm nhiều nội dung khá phong phú và bài bản: Tên các cầu thủ được viết sang tiếng Việt với một số quy ước nội bộ nhất định; học viên được thực hành luyện phát âm; ghi hình chuyên gia nước ngoài và các giáo viên trong nước phát âm tên cầu thủ. Đối với các ngôn ngữ không có chuyên gia hoặc rất khó phát âm theo tiếng bản ngữ (tiếng Bồ Đào Nha, Croatia...), Trung tâm Apollo cử chuyên gia tiếng Anh đọc mẫu và luyện phát âm cho các bình luận viên, phóng viên VTV. Với những tên này, có thể sẽ khác khoảng 10-20% theo ngôn ngữ gốc nhưng gần giống với các kênh quốc tế tiếng Anh khác. Sau đó, băng đọc mẫu tên của cầu thủ 16 đội tuyển được gửi các đơn vị cần sử dụng, đồng thời đưa lên trang web vtv.vn để các đồng nghiệp và khán giả tiện đối chiếu... Bản in được hoàn thiện phiên âm Việt gửi các đơn vị dùng chung. Phần mềm cách phát âm tên các cầu thủ sẽ được lập để sử dụng trên mạng nội bộ và máy tính cá nhân về các tra cứu tên cầu thủ các đội, cách phát âm, các thông tin hỗ trợ khác và được cập nhật dữ liệu thường xuyên. Phần mềm này sẽ ứng dụng vào các giải đấu quốc tế tương tự, đặc biệt là Olympic Bắc Kinh vào tháng 8.2008".
Tin trên vtv.vn
"Lớp học “đặc biệt” của các Bình luận viên VTV
Không phải một khoá học dành cho việc bình luận một trận đấu thông thường, lớp học đặc biệt kéo dài trong 3 ngày này là một cơ hội thú vị để các bình luận viên của VTV học cách… phát âm và đọc đúng tên các cầu thủ ở 16 ĐTQG tham dự VCK EURO 2008 sắp tới. Sẽ thật nhầm lẫn nếu bạn cho rằng đó là một công việc đơn giản…
Những “học viên” và “giáo trình” đặc biệt
Ở lớp học với hơn 30 thành viên này, dễ dàng nhận ra những “học viên” vô cùng quen thuộc với những người hâm mộ thể thao VTV bởi họ là những MC, BTV Thể thao của các kênh VTV3 và VCTV3. Đó là BTV Long Vũ (Phó trưởng ban, Ban biên tập TH Cáp), BLV Khắc Cường, Việt Khuê, Biên Cương, Anh Tuấn... (VTV3), BLV Văn Mạnh, Lê Huy... (VCTV3) cùng những gương mặt BTV nữ quen thuộc như BTV Thu Nga, Thu Trang… “Giáo trình” cho một buổi học phát âm chính là… danh sách 23 cầu thủ của ĐTQG của các quốc gia tham dự EURO 2008, và nhiệm vụ của họ là phải phát âm chính xác tên của từng cầu thủ một.
Mặc dù trong những ngày này, công việc chuẩn bị cho kỳ EURO sắp tới khiến họ vô cùng bận rộn, nhưng tất cả đều rất hăng say và thích thú tham gia lớp học chuyên biệt này. Bởi với một BLV, ngoài việc có chuyên môn “đọc” trận đấu và bình luận, một điều tưởng chừng đơn giản nhưng tối quan trọng chính là việc phát âm chính xác tên của mỗi cầu thủ, điều mà trước đây chúng ta vẫn chưa có được một sự chuẩn hoá chính thức.
Công việc này không hề đơn giản, bởi thứ tiếng thông dụng và phổ biến nhất đối với người hâm mộ Việt Nam chắc chắn là tiếng Anh, và việc áp dụng cách phát âm tiếng Anh vào nhiều thứ tiếng khác vô tình đã trở thành lỗi phát âm khó sửa của các BLV. Chính vì vậy, trong buổi học chiều ngày hôm nay (27/5), khi được học về cách phát âm tiếng Thuỵ Điển, Áo, ... hay khó hơn là Hà Lan, Tây Ban Nha, Đức..., và phát âm "sốc" nhất là tiếng Bồ Đào Nha... các BLV mới nhận thấy họ đã học thêm được rất nhiều điều...
Nhà báo Lại Văn Sâm - Vừa là thầy giáo vừa là… học viên
Đặc biệt, với những buổi học về cách đọc tên các cầu thủ của ĐT Nga, “thày giáo” của các BLV không ai khác chính là… nhà báo Lại Văn Sâm. Với kinh nghiệm học ở nước Nga một thời gian dài, thầy Sâm sẽ trực tiếp đứng lớp để hướng dẫn các đồng nghiệp trẻ của mình phát âm chính xác tên của các cầu thủ của xứ sở bạch dương, đất nước chẳng hề xa lạ đối với người Việt Nam chúng ta.
Hết "cua" học tiếng Nga, thầy Sâm lại trở về với tư cách của một BLV, một học viên bình thường của lớp học. Chẳng thể nhận thấy một sự khác biệt của anh Lại Văn Sâm BLV, MC nổi tiếng của Đài THVN và một nhà báo Lại Văn Sâm, Trưởng ban Thể thao giải trí và thông tin kinh tế của Đài THVN. Cũng như bao học viên khác, anh Sâm miệt mài đọc và phát âm theo sự hướng dẫn của các giáo viên người nước ngoài. Và cho dù phải "dương mục kỉnh" nhưng anh Sâm khiến cho các học viên cũng như những ai có mặt ở lớp học này phải một phen nể phục bởi giọng phát âm của anh cực chuẩn.
Phát âm đúng là cách tôn trọng cầu thủ và tôn trọng khán giả
Việc mở một lớp tập huấn phát âm như thế này có thể coi là một sự bổ sung vô cùng cần thiết và hợp lý của lãnh đạo Đài THVN cũng như các kênh thể thao chuyên biệt của Đài, nhằm đưa đến cho khán giả một mùa EURO với chất lượng cao nhất, với tên của các cầu thủ được phát âm chính xác theo tiếng bản địa.
Nếu ở kỳ EURO này hoặc các chương trình liên quan đến EURO của Đài THVN, bạn nghe thấy tên một tiền vệ người Thuỵ Điển “Fê-đờ-rick Yung-bè-i”, đừng lấy làm ngạc nhiên, vì đó chính là Fredrik Ljungberg quen thuộc. Nếu bạn ngỡ ngàng khi được biết HLV đội tuyển Hà Lan là “Phan-Băts-tần” thì đừng nghĩ rằng Hà Lan “thay ngựa giữa dòng”, bởi vì “Phan-Băts-tần” ấy chính là… Van Basten. Khi Ibrahimovic không phải “I-bra-hi-mô-vic” thì đừng nghĩ rằng các BLV đang… cố tình phát âm “điệu”, đơn giản vì tên của chân sút này chính là “I-bra-him-mo-vi-ch”…
Còn rất nhiều cách đọc lạ lẫm khác mà người hâm mộ Việt Nam chưa thể ngay lập tức làm quen khi theo dõi EURO 2008 lần này. Tuy nhiên, với lớp đào tạo này, khán giả VTV có thể yên tâm rằng mình đang được xem, và nghe những cái tên chuẩn xác nhất, và đó là điều đầu tiên mà các BLV nhà Đài muốn gửi tới các khán giả của mình: đọc đúng tên là cách tôn trọng chính cầu thủ và khán giả".
P.S: Quan điểm của bạn về việc phát âm tên cầu thủ nói chung của đội ngũ BLV và hãy đưa ra đánh giá, nhận xét, góp ý của bạn cho đội ngũ BLV hiện tại đang trên sóng trước khi vào giải đấu lớn sắp tới. Nếu có thể, hãy góp ý cho từng người một (Lưu ý: không chỉ trích cá nhân).
Từ blog BLV Anh NGọc
Bookmarks