PDA

View Full Version : Anh Ngử ngộ nghỉnh.



The Old Man
12-11-2007, 02:43
Đọc trên nhiều diễn đàn đôi khi thấy chuyện ngồ ngộ và kỳ kỳ là có một vài bạn hay nói "Thank You bạn", "Thank You anh" hoặc "Thank You các bác".
Trong chử "Thank You" có chử YOU thì nó có nghỉa là bạn, anh hay bác rồi. Nay lại nói "Thank You bác" làm tôi thấy ngộ nghỉnh.
Người Mỹ vẩn dùng Thank you, Gentlemen nhưng với đấu phẩy rỏ ràng.
Có một lần có người đã nói với tôi nguyên văn như sau "Thánh Kiu Du" rất là sát nghỉa vói chử "Cám ơn anh" của VN thường hay dùng.

Còn một chử nửa củng rất là lạ là khi bắt Phone người Việt hay trả lời là "Ha-lô" chử đứng giửa từ "Hế lô" của Mỹ và "A lô" của Tây. Bảo đảm Tây hay Mỹ gì củng xong hết, rất tiện.


Bạn thấy có ngộ không?

lanistk
12-11-2007, 09:24
Anh ngữ ngộ nghỉnh là còn đở đấy bác TOM ạ ,còn có thứ tiếng Anh kinh dị mà chắc ở VN mới có lol .

catbuikinhthanh
12-11-2007, 11:17
Tôi thấy bình thường, cứ dùng theo chuẩn mãi cũng chán chết, đôi khi quên mất chuẩn cũng dở

futureneo81
13-11-2007, 09:37
nhưng không nên lai căng theo kiểu như thế, thể hiện sự kém hiểu biết

vnhack
13-11-2007, 11:00
Quái đản (20 từ rồi nè)

lqkhoi
13-11-2007, 12:08
Đọc trên nhiều diễn đàn đôi khi thấy chuyện ngồ ngộ và kỳ kỳ là có một vài bạn hay nói "Thank You bạn", "Thank You anh" hoặc "Thank You các bác".
Trong chử "Thank You" có chử YOU thì nó có nghỉa là bạn, anh hay bác rồi. Nay lại nói "Thank You bác" làm tôi thấy ngộ nghỉnh.
Người Mỹ vẩn dùng Thank you, Gentlemen nhưng với đấu phẩy rỏ ràng.
Có một lần có người đã nói với tôi nguyên văn như sau "Thánh Kiu Du" rất là sát nghỉa vói chử "Cám ơn anh" của VN thường hay dùng.

Còn một chử nửa củng rất là lạ là khi bắt Phone người Việt hay trả lời là "Ha-lô" chử đứng giửa từ "Hế lô" của Mỹ và "A lô" của Tây. Bảo đảm Tây hay Mỹ gì củng xong hết, rất tiện.


Bạn thấy có ngộ không?



Bác TOM ơi cho tôi mạn phép sữa 1 số lỗi tiếng Việt của bác nhé. Hình như bác là người Nam nên dấu hỏi ngã hơi bị sai nhiều.
"chữ" không phải "chử"
"nghĩa" không phải "nghỉa"
"Anh Ngữ" không phải "Anh Ngử"
"vẫn" không phải "vẩn"
"nữa" không phải "nửa"
"đứng giữa" không phải "đứng giửa"

david beckham
13-11-2007, 12:22
mới nghe thấy cái "halo" của bác Tôm lần đầu :D trước giờ toàn là "alo" hoặc là "dạ có phải..." :D kể ra cũng hài :D

boytomo
13-11-2007, 12:58
còn mấy thằng bạn của mình khi bắt phone thì 1 câu vỏn vẹn "nói","nghe"
mất lịch sự nhưng tụi nó thích vậy nên ko chịu sửa
à có lúc bắt chức tàu "quảy"
chả hiểu gì hết trơn

josquang
13-11-2007, 13:30
Còn một chử nửa củng rất là lạ là khi bắt Phone người Việt hay trả lời là "Ha-lô" chử đứng giửa từ "Hế lô" của Mỹ và "A lô" của Tây. Bảo đảm Tây hay Mỹ gì củng xong hết, rất tiện.

Chữ "halo" này có lẽ là các bạn đó noí tiếng ... Đức đó, tiếng Đức hallo = hello :)

The Old Man
13-11-2007, 15:45
Bác TOM ơi cho tôi mạn phép sữa 1 số lỗi tiếng Việt của bác nhé. Hình như bác là người Nam nên dấu hỏi ngã hơi bị sai nhiều.
"chữ" không phải "chử"
"nghĩa" không phải "nghỉa"
"Anh Ngữ" không phải "Anh Ngử"
"vẫn" không phải "vẩn"
"nữa" không phải "nửa"
"đứng giữa" không phải "đứng giửa"

Cái Key số 4 cho dấu nga4 không chạy. Kể củng ngộ. :embarrass:embarrass:embarrass

forty4vn
13-11-2007, 16:58
Còn một chử nửa củng rất là lạ là khi bắt Phone người Việt hay trả lời là "Ha-lô" chử đứng giửa từ "Hế lô" của Mỹ và "A lô" của Tây. Bảo đảm Tây hay Mỹ gì củng xong hết, rất tiện.


Em chưa thấy ai nói Ha-lô (em ở miền Bắc)
Nhưng theo em nghĩ, nói như thế nào là quyền của người ta thôi ;), những câu mở đầu như thế nói câu mình thích + quen là được mà :D

Với lại, khi nói nhanh thì A-lô với Ha-lô, khó phân biết đấy :)

xitrumcan
02-12-2007, 15:56
Cái Key số 4 cho dấu nga4 không chạy. Kể củng ngộ. :embarrass:embarrass:embarrass


Thì ra là zậy, hìhì.

phan_nguyen
02-12-2007, 18:08
Bác TOM ơi cho tôi mạn phép sữa 1 số lỗi tiếng Việt của bác nhé. Hình như bác là người Nam nên dấu hỏi ngã hơi bị sai nhiều.
"chữ" không phải "chử"
"nghĩa" không phải "nghỉa"
"Anh Ngữ" không phải "Anh Ngử"
"vẫn" không phải "vẩn"
"nữa" không phải "nửa"
"đứng giữa" không phải "đứng giửa"

Bồ ko thấy chữ ký của bác ấy có dòng : Hỏi ngã bất phân à

naphuonghic
02-12-2007, 20:21
Chữ "halo" này có lẽ là các bạn đó noí tiếng ... Đức đó, tiếng Đức hallo = hello :)

Ờ há, hình như là thế thật :D

naphuonghic
02-12-2007, 20:23
Bồ ko thấy chữ ký của bác ấy có dòng : Hỏi ngã bất phân à

Thực sự, như thế rất chuối, bản thân viết còn cố tình viết sai đi, vậy mà còn nói người khác :(

pyra
24-09-2009, 11:07
Nói thế nào cũng được miên là người ta hiểu. Nhưng viết thì phải academic.